Translation of "Es bleibt bei" in English
Es
bleibt
also
bei
der
alten
Tagesordnung.
We
will
therefore
adhere
to
the
order
of
business.
Europarl v8
Es
bleibt
bei
großen
Worten,
und
konkrete
Taten
bleiben
aus.
We
still
hear
fine
words,
but
there
is
no
specific
action.
Europarl v8
Es
bleibt
bei
politischen
Beteuerungen
ohne
allen
Wert,
Sanktionen
bleiben
aus.
It
remains
a
political
declaration
of
no
value.
There
are
no
sanctions.
Europarl v8
Im
Kampf
gegen
die
Massenerwerbslosigkeit
bleibt
es
bei
den
altbekannten
Lippenbekenntnissen!
The
same
old
lip-service
is
paid
to
the
fight
against
mass
unemployment!
Europarl v8
Es
bleibt
daher
bei
dem
Tagesordnungsablauf,
wie
er
vorgesehen
war.
So
we
will
continue
with
the
agenda
as
originally
arranged.
Europarl v8
Ich
hoffe,
es
bleibt
nicht
nur
bei
verbalen
Bekundungen!
I
trust
this
will
not
be
a
case
of
mere
words!
Europarl v8
Deshalb
bleibt
es
bei
der
Einstufung
Spaniens
durch
den
Wissenschaftlichen
Lenkungsausschuss.
Therefore,
the
classification
of
Spain
by
the
Scientific
Steering
Committee
still
remains
valid.
Europarl v8
Danach
bleibt
es
bei
dieser
Gesamtzahl.
After
that,
the
overall
number
will
be
frozen.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
bleibt
es
bei
einer
Erklärung
der
Kommission.
That
therefore
leaves
us
with
just
the
statement
by
the
Commission.
Europarl v8
In
Kernbereichen
bleibt
es
bei
der
Einstimmigkeit.
Fundamental
areas
still
require
unanimity.
Europarl v8
Es
bleibt
jedoch
bei
verbalen
Protesten,
den
Worten
folgen
keine
Taten.
The
protest
is
only
verbal
and
is
never
backed
up
by
any
action.
Europarl v8
Es
bleibt
daher
bei
der
Schlussfolgerung,
den
MWB-Antrag
der
Giant
Group
abzulehnen.
The
Commission
disagreed
that
the
a
qualification
as
significant
distortion
within
the
meaning
of
Article
2(7)(c)
of
the
basic
Regulation
bears
any
legal
or
factual
correlation
to
the
concept
of
‘benefit’
within
the
meaning
of
Regulation
(EU)
2016/1037
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
(‘the
basic
anti-subsidy
Regulation’).
DGT v2019
Aufgrund
der
internationalen
Verpflichtungen
aus
dem
UNFCCC
bleibt
es
bei
der
jährlichen
Berichterstattung.
International
obligations
under
the
UNFCCC
framework
will
mean
that
the
reporting
exercise
remains
annual.
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
daher
bei
der
Schlussfolgerung,
den
MWB-Antrag
von
Lisheng
abzulehnen.
Under
criterion
4
the
company
could
not
show
that
property
law
applied
to
this
company
as
they
were
unable
to
provide
evidence
concerning
the
change
of
ownership
since
the
company
was
founded
in
2010.
DGT v2019
Folglich
bleibt
es
bei
den
gegen
sie
verhängten
Geldbußen.
As
a
result,
the
fines
imposed
on
those
companies
are
maintained.
TildeMODEL v2018
Aber
es
bleibt
bei
40
Prozent
nach
20
Jahren.
It'll
still
stay
40
percent
of
full
salary
after
20
years.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
bei
der
Abmachung
mit
Mr.
Thatcher.
It's
going
to
be
done
exactly
the
way
I've
told
Mr.
Thatcher.
OpenSubtitles v2018
An
den
Stränden
bleibt
es
bei
etwa
20
Grad
angenehm
warm.
At
the
beaches,
temperatures
will
stay
in
the
pleasant
70s.
OpenSubtitles v2018
Diesbezüglich
bleibt
es
bei
Reisebeschränkungen
gegen
17
Mitglieder
der
transnistrischen
Führung.
Travel
restrictions
remain
in
place
against
17
members
of
the
leadership
in
Transnistria
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Ich
hoffe,
bei
der
morgigen
Abstimmung
bleibt
es
bei
die
sem
Konsens.
I
am
con
vinced
that
this
spirit
will
also
become
apparent
in
your
debate
on
this
matter.
EUbookshop v2
Wenn
das
so
kommt,
bleibt
es
bei
einer
Amtszeit.
If
this
goes
down,
you're
looking
at
a
one
term
president.
OpenSubtitles v2018
Diesmal
bleibt
es
bei
einer
Verwarnung.
It's
a
warning...this
time.
OpenSubtitles v2018
Danach,
bleibt
es
bei
18%
fest.
After
that,
it
tops
out
at
the
18%
OpenSubtitles v2018
Bleibt
es
bei
unserem
Abendessen
heute?
Can
we
have
dinner
tonight?
Are
you
still
available?
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
also
bei
heute
Abend?
So
we're
still
on
for
tonight?
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
bei
mir,
wenn
ich
gehe.
It
belongs
to
me
and
I'm
taking
it
with
me
when
I
leave.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
bei
diesem
einen
Mal.
It
was
a
one-time
thing.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
konstant
bei
70%.
Stabilizing
at
70%.
OpenSubtitles v2018