Translation of "Bleibt bei" in English
Es
bleibt
also
bei
der
alten
Tagesordnung.
We
will
therefore
adhere
to
the
order
of
business.
Europarl v8
Es
bleibt
bei
großen
Worten,
und
konkrete
Taten
bleiben
aus.
We
still
hear
fine
words,
but
there
is
no
specific
action.
Europarl v8
Es
bleibt
bei
politischen
Beteuerungen
ohne
allen
Wert,
Sanktionen
bleiben
aus.
It
remains
a
political
declaration
of
no
value.
There
are
no
sanctions.
Europarl v8
Im
Kampf
gegen
die
Massenerwerbslosigkeit
bleibt
es
bei
den
altbekannten
Lippenbekenntnissen!
The
same
old
lip-service
is
paid
to
the
fight
against
mass
unemployment!
Europarl v8
Es
bleibt
daher
bei
dem
Tagesordnungsablauf,
wie
er
vorgesehen
war.
So
we
will
continue
with
the
agenda
as
originally
arranged.
Europarl v8
Die
Landwirtschaft
bleibt
bei
Handelsabkommen
eine
Trumpfkarte.
Agriculture
remains
a
bargaining
chip
in
trade
agreements.
Europarl v8
Aber
die
marokkanische
Regierung
bleibt
bei
ihrer
ablehnenden
Haltung.
However,
the
Government
of
Morocco
is
still
rejecting
them.
Europarl v8
Ich
hoffe,
es
bleibt
bei
diesem
Tenor.
I
hope
this
principle
will
be
maintained.
Europarl v8
Ich
hoffe,
es
bleibt
nicht
nur
bei
verbalen
Bekundungen!
I
trust
this
will
not
be
a
case
of
mere
words!
Europarl v8
Deshalb
bleibt
es
bei
der
Einstufung
Spaniens
durch
den
Wissenschaftlichen
Lenkungsausschuss.
Therefore,
the
classification
of
Spain
by
the
Scientific
Steering
Committee
still
remains
valid.
Europarl v8
Das
finde
ich
etwas
empörend:
wo
bleibt
bei
alledem
die
Bevölkerung
Zyperns?
I
find
that
rather
shocking:
where
is
the
people
of
Cyprus
in
all
of
this?
Europarl v8
Wo
bleibt
da
bei
dem
britischen
Handeln
die
Logik?
Where,
then,
is
the
logic
in
what
the
British
are
doing?
Europarl v8
Danach
bleibt
es
bei
dieser
Gesamtzahl.
After
that,
the
overall
number
will
be
frozen.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
bleibt
es
bei
einer
Erklärung
der
Kommission.
That
therefore
leaves
us
with
just
the
statement
by
the
Commission.
Europarl v8
Der
Rat
bleibt
also
bei
seiner
Position.
The
Council
is,
therefore,
maintaining
its
position.
Europarl v8
In
der
Tat
bleibt
hier
gerade
bei
den
Strukturfonds
noch
viel
zu
tun.
A
great
deal
certainly
remains
to
be
done
there
with
regard
to
the
structural
funds
in
particular.
Europarl v8
In
Kernbereichen
bleibt
es
bei
der
Einstimmigkeit.
Fundamental
areas
still
require
unanimity.
Europarl v8
Es
bleibt
jedoch
bei
verbalen
Protesten,
den
Worten
folgen
keine
Taten.
The
protest
is
only
verbal
and
is
never
backed
up
by
any
action.
Europarl v8
Malta
bleibt
bei
der
Lösung
dieses
riesigen
Problems
sich
selbst
überlassen.
Malta
has
been
left
on
its
own
to
deal
with
this
enormous
problem.
Europarl v8
Und
wo
bleibt
Europa
bei
alledem?
Where,
then,
is
Europe
in
all
this?
Europarl v8
Das
Verhältnis
zwischen
gekoppelter
und
entkoppelter
Beihilfe
bleibt
bei
35
zu
65
%.
The
ratio
between
coupled
and
decoupled
aid
remains
at
35-65%.
Europarl v8
Der
Brexit
ist
und
bleibt
ein
Vorhaben,
bei
dem
alle
verlieren.
Brexit
is,
and
will
remain,
a
lose-lose
proposition.
News-Commentary v14
Wo
bleibt
Schottland
bei
all
dem?
Where
does
this
leave
Scotland?
WMT-News v2019
Prashant
bleibt
bei
seiner
Mutter
und
Jasbir
kommt
zu
ihrem
Vater.
Due
to
differences,
Mr
and
Mrs
Jaiswal
separate,
leaving
Jasbir
with
dad,
and
Prashant
with
his
mom.
Wikipedia v1.0
Afshan
bleibt
anscheinend
bei
ihren
Freunden
in
London.
Afshan
is
apparently
staying
with
her
friends
in
London.
Wikipedia v1.0