Übersetzung für "Bleibt bei" in Englisch

Es bleibt also bei der alten Tagesordnung.
We will therefore adhere to the order of business.
Europarl v8

Es bleibt bei großen Worten, und konkrete Taten bleiben aus.
We still hear fine words, but there is no specific action.
Europarl v8

Es bleibt bei politischen Beteuerungen ohne allen Wert, Sanktionen bleiben aus.
It remains a political declaration of no value. There are no sanctions.
Europarl v8

Im Kampf gegen die Massenerwerbslosigkeit bleibt es bei den altbekannten Lippenbekenntnissen!
The same old lip-service is paid to the fight against mass unemployment!
Europarl v8

Es bleibt daher bei dem Tagesordnungsablauf, wie er vorgesehen war.
So we will continue with the agenda as originally arranged.
Europarl v8

Die Landwirtschaft bleibt bei Handelsabkommen eine Trumpfkarte.
Agriculture remains a bargaining chip in trade agreements.
Europarl v8

Aber die marokkanische Regierung bleibt bei ihrer ablehnenden Haltung.
However, the Government of Morocco is still rejecting them.
Europarl v8

Ich hoffe, es bleibt bei diesem Tenor.
I hope this principle will be maintained.
Europarl v8

Ich hoffe, es bleibt nicht nur bei verbalen Bekundungen!
I trust this will not be a case of mere words!
Europarl v8

Deshalb bleibt es bei der Einstufung Spaniens durch den Wissenschaftlichen Lenkungsausschuss.
Therefore, the classification of Spain by the Scientific Steering Committee still remains valid.
Europarl v8

Das finde ich etwas empörend: wo bleibt bei alledem die Bevölkerung Zyperns?
I find that rather shocking: where is the people of Cyprus in all of this?
Europarl v8

Wo bleibt da bei dem britischen Handeln die Logik?
Where, then, is the logic in what the British are doing?
Europarl v8

Danach bleibt es bei dieser Gesamtzahl.
After that, the overall number will be frozen.
Europarl v8

Unter diesen Umständen bleibt es bei einer Erklärung der Kommission.
That therefore leaves us with just the statement by the Commission.
Europarl v8

Der Rat bleibt also bei seiner Position.
The Council is, therefore, maintaining its position.
Europarl v8

In der Tat bleibt hier gerade bei den Strukturfonds noch viel zu tun.
A great deal certainly remains to be done there with regard to the structural funds in particular.
Europarl v8

In Kernbereichen bleibt es bei der Einstimmigkeit.
Fundamental areas still require unanimity.
Europarl v8

Es bleibt jedoch bei verbalen Protesten, den Worten folgen keine Taten.
The protest is only verbal and is never backed up by any action.
Europarl v8

Malta bleibt bei der Lösung dieses riesigen Problems sich selbst überlassen.
Malta has been left on its own to deal with this enormous problem.
Europarl v8

Und wo bleibt Europa bei alledem?
Where, then, is Europe in all this?
Europarl v8

Das Verhältnis zwischen gekoppelter und entkoppelter Beihilfe bleibt bei 35 zu 65 %.
The ratio between coupled and decoupled aid remains at 35-65%.
Europarl v8

Der Brexit ist und bleibt ein Vorhaben, bei dem alle verlieren.
Brexit is, and will remain, a lose-lose proposition.
News-Commentary v14

Wo bleibt Schottland bei all dem?
Where does this leave Scotland?
WMT-News v2019

Prashant bleibt bei seiner Mutter und Jasbir kommt zu ihrem Vater.
Due to differences, Mr and Mrs Jaiswal separate, leaving Jasbir with dad, and Prashant with his mom.
Wikipedia v1.0

Afshan bleibt anscheinend bei ihren Freunden in London.
Afshan is apparently staying with her friends in London.
Wikipedia v1.0