Translation of "Am ende bleibt" in English
Am
Ende
des
Schwenks
bleibt
die
Kamera
auf
der
Telefonzelle
hängen.
This
has
led
to
the
popularity
of
the
film
with
fans
of
the
band.
Wikipedia v1.0
Und
am
Ende
bleibt
einem
nur,
seinen
Stolz
nicht
ganz
zu
verlieren.
Then,
in
the
end,
you
wind
up
with
egg
foo
yung
on
your
face.
OpenSubtitles v2018
Die
Musik
wird
immer
schneller
und
wer
am
Ende
übrig
bleibt,
gewinnt.
The
music
gets
faster
and
faster
and
whoever
stands
at
the
end
wins.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
alles,
was
ihr
am
Ende
bleibt.
I'm
all
she'll
have
left.
OpenSubtitles v2018
Man
geht
rein,
und
am
Ende
bleibt
nichts.
Goes
in,
don't
come
out.
OpenSubtitles v2018
Am
Ende
bleibt
nur
das,
hmm?
It
all
comes
down
to
this,
huh?
OpenSubtitles v2018
Am
Ende
bleibt
nur
sein
Schnabel
übrig.
A
beak
is
all
that
will
be
left
of
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
mich
nur,
wer
am
Ende
übrig
bleibt.
I
wonder
who'll
be
the
last
to
fall.
OpenSubtitles v2018
Am
Ende
bleibt
er
doch
Fellini.
But
in
the
end,
he
remains
Fellini.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
am
Ende
bleibt
...
All
you
really
have
in
the
end...
OpenSubtitles v2018
Es
ist
klar,
wer
am
Ende
stehen
bleibt.
No
doubt
about
who's
gonna
be
left
standing.
OpenSubtitles v2018
Unendliche
Abenteuer
ohne
Liebe,
doch
am
Ende
aller
bleibt
nur
Schmerz.
You'll
have
a
thousand
adventures
without
love.
But
at
the
end
of
it
all
you'll
find
only
pain.
OpenSubtitles v2018
Am
Ende
bleibt
eine
Adenosin-Gruppe
übrig
die
jetzt
nur
noch
zwei
Phosphate
besitzt.
What
you're
left
with
is
an
adenosine
group
that
now
has
two
phosphates
on
it.
QED v2.0a
Am
Ende
bleibt
aber
doch
eine
beängstigende
Finsternis.
In
the
end,
though,
a
frightening
darkness
remains.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
bleibt
die
Stadt,
in
der
ein
Neues
Jahr
beginnt...
In
the
end
the
city
is
all
that
remains.
A
new
year
begins...
CCAligned v1
Am
Ende
der
Entwicklung
bleibt
noch
etwas
Hoffnung
für
die
"-gepants".
Following
this
course
of
events
there
is
still
some
hope
for
the
"gepants".
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
bleibt
derselbe
vielfältige
Geschmack.
In
the
end
remains
the
same
multifaceted
aftertaste.
ParaCrawl v7.1
Warum
betreibt
ContiTech
diesen
Forschungsaufwand,
wenn
das
Produkt
am
Ende
gleich
bleibt?
Why
is
ContiTech
investing
in
so
much
research
when
the
product
will
remain
the
same?
ParaCrawl v7.1
Es
entstehen
weder
Abfall
noch
Transportkosten
und
am
Ende
bleibt
recyclefähiges
Material
übrig.
There
are
no
transport
costs
or
waste
and
there
is
recyclable
material
left
over
at
the
end.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
des
Tages
bleibt
ausgiebig
Zeit
für
Fragen
und
Antworten.
At
the
end
of
the
day
there
is
ample
time
to
answer
any
questions.
ParaCrawl v7.1
Aber
der
Berg
am
Ende
ist
und
bleibt
ein
Killer
.
But
the
mountain
at
the
end
is
and
remains
a
killer.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
das
Jahres
bleibt
mir
zu
danken.
At
the
end
of
the
year
I'd
like
to
thank
you.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
bleibt
nur
noch
Puck
auf
der
Bühne.
In
the
end,
only
Puck
remains
on
stage.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
bleibt
aber
auf
jeden
Fall
ein
wirklich
empfehlenswerter
Film.
At
the
end
this
is
a
really
recommendable
movie.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
jeder
Runde
bleibt
eine
Karte
übrig.
At
the
end
each
round
a
bus
stop
is
unused.
ParaCrawl v7.1
Und
am
Ende
bleibt
nur
noch
das
Chaos...
And
in
the
end,
there
will
be
only
chaos...
ParaCrawl v7.1
Und
am
Ende
der
Kette
bleibt
der
Atommüll
oder
der
Fallout.
At
the
back
end
of
the
chain
is
waste
or
fallout
.
Our
Chains
ParaCrawl v7.1