Translation of "Am ende bleibt" in English

Am Ende des Schwenks bleibt die Kamera auf der Telefonzelle hängen.
This has led to the popularity of the film with fans of the band.
Wikipedia v1.0

Und am Ende bleibt einem nur, seinen Stolz nicht ganz zu verlieren.
Then, in the end, you wind up with egg foo yung on your face.
OpenSubtitles v2018

Die Musik wird immer schneller und wer am Ende übrig bleibt, gewinnt.
The music gets faster and faster and whoever stands at the end wins.
OpenSubtitles v2018

Ich bin alles, was ihr am Ende bleibt.
I'm all she'll have left.
OpenSubtitles v2018

Man geht rein, und am Ende bleibt nichts.
Goes in, don't come out.
OpenSubtitles v2018

Am Ende bleibt nur das, hmm?
It all comes down to this, huh?
OpenSubtitles v2018

Am Ende bleibt nur sein Schnabel übrig.
A beak is all that will be left of him.
OpenSubtitles v2018

Ich frage mich nur, wer am Ende übrig bleibt.
I wonder who'll be the last to fall.
OpenSubtitles v2018

Am Ende bleibt er doch Fellini.
But in the end, he remains Fellini.
OpenSubtitles v2018

Alles, was am Ende bleibt ...
All you really have in the end...
OpenSubtitles v2018

Es ist klar, wer am Ende stehen bleibt.
No doubt about who's gonna be left standing.
OpenSubtitles v2018

Unendliche Abenteuer ohne Liebe, doch am Ende aller bleibt nur Schmerz.
You'll have a thousand adventures without love. But at the end of it all you'll find only pain.
OpenSubtitles v2018

Am Ende bleibt eine Adenosin-Gruppe übrig die jetzt nur noch zwei Phosphate besitzt.
What you're left with is an adenosine group that now has two phosphates on it.
QED v2.0a

Am Ende bleibt aber doch eine beängstigende Finsternis.
In the end, though, a frightening darkness remains.
ParaCrawl v7.1

Am Ende bleibt die Stadt, in der ein Neues Jahr beginnt...
In the end the city is all that remains. A new year begins...
CCAligned v1

Am Ende der Entwicklung bleibt noch etwas Hoffnung für die "-gepants".
Following this course of events there is still some hope for the "gepants".
ParaCrawl v7.1

Am Ende bleibt derselbe vielfältige Geschmack.
In the end remains the same multifaceted aftertaste.
ParaCrawl v7.1

Warum betreibt ContiTech diesen Forschungsaufwand, wenn das Produkt am Ende gleich bleibt?
Why is ContiTech investing in so much research when the product will remain the same?
ParaCrawl v7.1

Es entstehen weder Abfall noch Transportkosten und am Ende bleibt recyclefähiges Material übrig.
There are no transport costs or waste and there is recyclable material left over at the end.
ParaCrawl v7.1

Am Ende des Tages bleibt ausgiebig Zeit für Fragen und Antworten.
At the end of the day there is ample time to answer any questions.
ParaCrawl v7.1

Aber der Berg am Ende ist und bleibt ein Killer .
But the mountain at the end is and remains a killer.
ParaCrawl v7.1

Am Ende das Jahres bleibt mir zu danken.
At the end of the year I'd like to thank you.
ParaCrawl v7.1

Am Ende bleibt nur noch Puck auf der Bühne.
In the end, only Puck remains on stage.
ParaCrawl v7.1

Am Ende bleibt aber auf jeden Fall ein wirklich empfehlenswerter Film.
At the end this is a really recommendable movie.
ParaCrawl v7.1

Am Ende jeder Runde bleibt eine Karte übrig.
At the end each round a bus stop is unused.
ParaCrawl v7.1

Und am Ende bleibt nur noch das Chaos...
And in the end, there will be only chaos...
ParaCrawl v7.1

Und am Ende der Kette bleibt der Atommüll oder der Fallout.
At the back end of the chain is waste or fallout . Our Chains
ParaCrawl v7.1