Translation of "Am ende" in English
Darum
haben
wir
uns
am
Ende
dieser
Abstimmung
enthalten.
That
is
why
we
abstained
at
the
end
of
this
vote.
Europarl v8
Die
Weltgeschichte
zeigt,
dass
das
Streben
nach
Frieden
sich
am
Ende
auszahlt.
World
history
shows
that
the
quest
for
peace
pays
off
in
the
end.
Europarl v8
Am
Ende
habe
ich
mich
wegen
meiner
Besorgnis
insbesondere
bezüglich
des
Bodenschutzes
enthalten.
In
the
end,
I
abstained
on
this
vote
because
of
my
concerns
about
soils
in
particular.
Europarl v8
Am
Ende
habe
ich
aus
folgenden
Gründen
gegen
den
Vorschlag
gestimmt.
In
the
end,
I
voted
against
the
proposal,
for
the
following
reasons.
Europarl v8
Und
wir
sind
hier
noch
nicht
am
Ende
des
Weges
angelangt.
And
we
have
not
yet
come
to
the
end
of
the
road.
Europarl v8
Am
Ende
taten
sie,
was
er
sagte.
In
the
end
they
did
what
he
said.
Europarl v8
Ich
werde
hierauf
kurz
am
Ende
meiner
Ausführungen
eingehen.
I
will
come
back
to
this
briefly
at
the
end
of
my
speech.
Europarl v8
Die
Stimmabgabe
findet
am
Ende
der
Aussprache
statt.
The
vote
will
take
place
at
the
end
of
the
debate.
Europarl v8
Wird
es
am
Ende
nicht
erforderlich
sein,
chinesische
Importe
ganz
zu
blockieren?
Will
it
not
be
necessary,
in
the
end,
to
block
imports
of
Chinese
goods
altogether?
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
das
am
Ende
in
eine
gute
Richtung
gelaufen
ist.
I
believe
that,
in
the
end,
this
went
in
a
positive
direction.
Europarl v8
Das
Ergebnis
wird
am
Ende
genau
das
Gleiche
sein.
The
end
result
will
be
exactly
the
same.
Europarl v8
Wir
haben
für
mehr
Transparenz
gesorgt
und
für
verbindliche
Hearings
am
Ende.
We
have
introduced
greater
transparency
and
mandatory
hearings
at
the
end
of
the
process.
Europarl v8
Gemäß
der
Geschäftsordnung
können
am
Ende
einer
Aussprache
persönliche
Bemerkungen
gemacht
werden.
Pursuant
to
the
Rules
of
Procedure,
personal
statements
may
be
made
at
the
end
of
a
debate.
Europarl v8
Und
am
Ende
sollten
wir
ihr
Recht,
selbständig
zu
entscheiden,
respektieren.
And,
in
the
end
we
should
respect
their
right
to
decide
for
themselves.
Europarl v8
Sie
befinden
sich
am
Ende
ihrer
Nutzungsdauer
und
sind
technisch
überholt.
They
are
at
the
end
of
their
useful
lives
and
are
technically
obsolete.
Europarl v8
Ich
hätte
dazu
gerne
von
beiden
am
Ende
dieser
Diskussion
eine
Aufklärung.
I
should
like
the
two
of
you
to
explain
this
to
me
at
the
end
of
this
debate.
Europarl v8
Am
Ende
der
Präsidentschaft
werden
wir
natürlich
nach
den
Ergebnissen
beurteilt
werden.
Obviously
at
the
end
of
the
presidency
we
are
going
to
be
judged
by
results.
Europarl v8
Der
Petitionsausschuß
behandelt
am
Ende
dieser
Sitzungsperiode
noch
823
Petitionen.
At
the
end
of
that
parliamentary
year
the
Committee
on
Petitions
has
823
petitions
still
outstanding.
Europarl v8
Die
Abstimmung
findet
am
Ende
der
Aussprache
statt.
The
vote
will
take
place
at
the
end
of
the
debate.
Europarl v8
Diese
Punkte
werden
wir
am
Ende
der
Strecke
beurteilen.
These
are
the
points
we
shall
be
judging
you
on
at
the
end
of
the
day.
Europarl v8
Am
Ende
stehen
die
Fischer
alleine
da.
At
the
end
of
the
day
fishermen
will
be
isolated.
Europarl v8
Wir
sind
jetzt
am
Ende
dieser
Debatte.
That
brings
us
to
the
end
of
this
debate.
Europarl v8
Frau
Hardstaff,
möchten
Sie
am
Ende
dieser
Aussprache
noch
etwas
hinzufügen?
Mrs
Hardstaff,
do
you
want
to
add
anything
in
conclusion?
Europarl v8
Am
Ende
der
langen
Debatte
gab
es
zwei
Befürchtungen.
There
were
twin
concerns
at
the
end
of
that
long
debate.
Europarl v8
Heute
stehen
wir
am
Ende
der
ersten
Etappe.
Mr
President,
we
are
today
at
the
end
of
a
first
stage.
Europarl v8
Am
Ende
des
Prozesses
werden
die
Freiwilligen
jedoch
reiche
Erfahrungen
gewonnen
haben.
But
at
the
end
of
the
process
the
volunteers
will
have
gained
a
rich
experience.
Europarl v8