Translation of "Am ende" in English

Darum haben wir uns am Ende dieser Abstimmung enthalten.
That is why we abstained at the end of this vote.
Europarl v8

Die Weltgeschichte zeigt, dass das Streben nach Frieden sich am Ende auszahlt.
World history shows that the quest for peace pays off in the end.
Europarl v8

Am Ende habe ich mich wegen meiner Besorgnis insbesondere bezüglich des Bodenschutzes enthalten.
In the end, I abstained on this vote because of my concerns about soils in particular.
Europarl v8

Am Ende habe ich aus folgenden Gründen gegen den Vorschlag gestimmt.
In the end, I voted against the proposal, for the following reasons.
Europarl v8

Und wir sind hier noch nicht am Ende des Weges angelangt.
And we have not yet come to the end of the road.
Europarl v8

Am Ende taten sie, was er sagte.
In the end they did what he said.
Europarl v8

Ich werde hierauf kurz am Ende meiner Ausführungen eingehen.
I will come back to this briefly at the end of my speech.
Europarl v8

Die Stimmabgabe findet am Ende der Aussprache statt.
The vote will take place at the end of the debate.
Europarl v8

Wird es am Ende nicht erforderlich sein, chinesische Importe ganz zu blockieren?
Will it not be necessary, in the end, to block imports of Chinese goods altogether?
Europarl v8

Ich glaube, dass das am Ende in eine gute Richtung gelaufen ist.
I believe that, in the end, this went in a positive direction.
Europarl v8

Das Ergebnis wird am Ende genau das Gleiche sein.
The end result will be exactly the same.
Europarl v8

Wir haben für mehr Transparenz gesorgt und für verbindliche Hearings am Ende.
We have introduced greater transparency and mandatory hearings at the end of the process.
Europarl v8

Gemäß der Geschäftsordnung können am Ende einer Aussprache persönliche Bemerkungen gemacht werden.
Pursuant to the Rules of Procedure, personal statements may be made at the end of a debate.
Europarl v8

Und am Ende sollten wir ihr Recht, selbständig zu entscheiden, respektieren.
And, in the end we should respect their right to decide for themselves.
Europarl v8

Sie befinden sich am Ende ihrer Nutzungsdauer und sind technisch überholt.
They are at the end of their useful lives and are technically obsolete.
Europarl v8

Ich hätte dazu gerne von beiden am Ende dieser Diskussion eine Aufklärung.
I should like the two of you to explain this to me at the end of this debate.
Europarl v8

Am Ende der Präsidentschaft werden wir natürlich nach den Ergebnissen beurteilt werden.
Obviously at the end of the presidency we are going to be judged by results.
Europarl v8

Der Petitionsausschuß behandelt am Ende dieser Sitzungsperiode noch 823 Petitionen.
At the end of that parliamentary year the Committee on Petitions has 823 petitions still outstanding.
Europarl v8

Die Abstimmung findet am Ende der Aussprache statt.
The vote will take place at the end of the debate.
Europarl v8

Diese Punkte werden wir am Ende der Strecke beurteilen.
These are the points we shall be judging you on at the end of the day.
Europarl v8

Am Ende stehen die Fischer alleine da.
At the end of the day fishermen will be isolated.
Europarl v8

Wir sind jetzt am Ende dieser Debatte.
That brings us to the end of this debate.
Europarl v8

Frau Hardstaff, möchten Sie am Ende dieser Aussprache noch etwas hinzufügen?
Mrs Hardstaff, do you want to add anything in conclusion?
Europarl v8

Am Ende der langen Debatte gab es zwei Befürchtungen.
There were twin concerns at the end of that long debate.
Europarl v8

Heute stehen wir am Ende der ersten Etappe.
Mr President, we are today at the end of a first stage.
Europarl v8

Am Ende des Prozesses werden die Freiwilligen jedoch reiche Erfahrungen gewonnen haben.
But at the end of the process the volunteers will have gained a rich experience.
Europarl v8