Translation of "Anstieg der armut" in English

Gehen die landesspezifischen Empfehlungen auf den Anstieg der Armut in der EU ein?
Do the CSRs address the issue of rising poverty in the EU?
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Wirtschaftskrise hat zu einem Anstieg der Armut geführt.
The current economic crisis has increased the levels of poverty.
TildeMODEL v2018

In der Europäischen Union insgesamt ist ein Anstieg der Armut zu beklagen.
Sadly, poverty has increased overall in the European Union.
EUbookshop v2

Langfristig kann das zum Anstieg der Armut führen.
In the long term this can exacerbate poverty.
ParaCrawl v7.1

Der dramatische Anstieg der Armut hat das ganze Land erfasst und den nationalen Zusammenhalt schwer belastet.
The dramatic rise in poverty has affected the entire country, undermining national cohesion.
ParaCrawl v7.1

Für Russland, die Ukraine und Rumänien werden kräftige Wachstumseinbrüche und ein Anstieg der Armut vorhergesagt.
Sharp declines in growth and increases in poverty are anticipated in Russia, the Ukraine and Romania.
ParaCrawl v7.1

Dieses Parlament hat die Kommission und die Mitgliedstaaten mehrfach gebeten, die Koordination zwischen der makroökonomischen Politik und der Sozialpolitik zu optimieren, um den Anstieg neuer Formen der Armut zu bekämpfen.
This Parliament has asked the Commission and the Member States on several occasions to improve coordination between macroeconomic and social policies in order to redress the rise in new forms of poverty.
Europarl v8

Im Vergleich zu den Statistiken vor Ausbruch der Wirtschaftskrise sehen wir uns also in der EU mit einem Anstieg der Armut um 50 % innerhalb von nur zwei Jahren konfrontiert.
Compared to the statistics dating from before the economic crisis was unleashed, we are facing in the EU a 50% rise in the number of poor in just two years.
Europarl v8

Wenn wir den sich aus den aktuellen außergewöhnlichen Umständen ergebenden Anstieg der Armut in der EU nicht aufhalten können, dann hat die EU beim wichtigsten aus der wirtschaftlichen und finanziellen Katastrophe herrührenden Problem versagt.
If we fail to stem the rise of poverty in the EU as a result of the existing exceptional circumstances, then the EU will have failed to address the most important issue stemming from this economic and financial calamity.
Europarl v8

Sicher ist die hohe Arbeitslosigkeit und der Anstieg der Armut und der Unterbeschäftigung auf den jahrelangen Dogmatismus des so genannten Freien Marktes und die ehrgeizige Strategie von Lissabon zurückzuführen?
All these years, surely it is the dogmatism of the so-called free market and the ambitious Lisbon strategy which have been to blame for acute unemployment and the increase in poverty and underemployment?
Europarl v8

Zum Schluß, Frau Präsidentin, möchte ich noch das Paradox ansprechen, daß - Ironie der Geschichte - uns in Europa die Bevölkerungssituation wegen der Überalterung der Bevölkerung und einer überaus niedrigen Geburtenrate in einigen Mitgliedstaaten Sorgen macht, während in anderen Weltgegenden, hauptsächlich in Asien, Afrika und Lateinamerika, umgekehrt eine Bevölkerungsexplosion Ursache für einen enormen Anstieg der Armut und starke Umweltschäden ist.
To conclude, Madam President, I should like to mention that, through the ironies of history, we have the paradox that whilst the demographic situation in Europe is alarming because of the ageing of its population and the very low birth rate in some member countries, in other parts of the world, basically in Asia, Africa and Latin America the problems of the demographic explosion give rise to an enormous increase in poverty and much environmental damage.
Europarl v8

Angesichts dieses Szenarios wird, wenn nichts getan wird, auf den Anstieg der Arbeitslosigkeit mehr Armut folgen, mehr soziale Ausgrenzung, mehr Unsicherheit, mehr Verbrechen und insbesondere mehr Misstrauen.
Given this scenario, if nothing is done, the rise in unemployment will definitely be followed by more poverty, more social exclusion, more insecurity, more crime and, in particular, more distrust.
Europarl v8

Laut Statistik der Weltbank sind seit dem letzten Juni ungefähr 44 Millionen Menschen in den Entwicklungsländern in die Armut abgeglitten, da die Nahrungsmittelpreise Anfang 2011 das Niveau von 2008 erreicht haben, als die steigenden Nahrungsmittel- und Ölpreise zu einem deutlichen weltweiten Anstieg der Armut beitrugen.
According to World Bank statistics, around 44 million people in developing countries have fallen into poverty since last June, since food prices at the beginning of 2011 have reached the 2008 level, when rising food and oil prices had a significantly adverse effect on poverty throughout the world.
Europarl v8

Die Beschlüsse über den Abbau der Rentensysteme, die Abschaffung von Tarifverträgen, die Generalisierung von Teilzeit- und Zeitarbeit, die Liberalisierung der Arbeitszeit, die Kürzung der staatlichen Beihilfen, den Subventionsabbau, die vollständige Liberalisierung des Marktes durch verstärkte Privatisierungen, drastische Reduzierungen der Sozialversicherungsabgaben der Arbeitgeber und die Generalisierung der privaten Versicherung stehen fest, die Folge davon sind Lohn- und Rentenkürzungen sowie ein Anstieg der Armut und der Arbeitslosigkeit.
The decisions on poorer pension systems, the abolition of collective agreements, the generalisation of part-time and temporary work, the liberalisation of working times, the reduction in state aid, the reduction in subsidies, full liberalisation of the market with more privatisation, drastic cuts in employers' social security contributions and the generalisation of private insurance are a fact, the direct repercussions of which are wage and pension cuts and more poverty and unemployment.
Europarl v8

Der jüngsten Weltbank-Studie zufolge hat die zügellose Liberalisierung des internationalen Handels zu einem Anstieg der Armut und zur Zerstörung des produktiven Geflechts in den ärmsten Ländern Afrikas geführt.
As the recent World Bank study showed, the anarchic liberalisation of international trade has resulted in an increase in poverty and the deconstruction of the productive fabric in the poorest countries of Africa.
Europarl v8

Der Katalysator für den plötzliche Aufstieg der Chrysi Avgi ist nicht Griechenlands großer Bevölkerungsanteil an illegalen Einwanderern – deren Anwesenheit dem griechischen Rechtsruck um viele Jahre vorangeht –, sondern vielmehr der massive Anstieg der Armut und Arbeitslosigkeit während der letzten drei Jahre und vor allem auf die wachsende öffentliche Wut auf die politische Klasse insgesamt.
The catalyst of Golden Dawn’s sudden rise is not Greece’s large population of illegal immigrants – their presence predates the rightward shift by many years – but rather the massive rise in poverty and unemployment over the last three years and, above all, growing popular anger with the political class as a whole.
News-Commentary v14

Kurz gesagt, sie befürchten, dass sich ohne eine Erhöhung von Produktion oder Beschäftigung unterm Strich lediglich ein Anstieg der Armut ergibt.
In short, they fear that, with no expansion of output or employment, the net effect will simply be an increase in poverty.
News-Commentary v14

Die von den jüngsten internationalen Krisen betroffenen Länder verzeichneten einen starken Anstieg der Armut, insbesondere unter Frauen und Gruppen mit besonderen Bedürfnissen, und der Arbeitslosigkeit.
Countries affected by the recent international crises have experienced a sharp increase in poverty, especially among women and groups with special needs, and unemployment.
MultiUN v1

Angesichts der schlechten Wirtschaftslage, der negativen Auswirkungen auf den sozialen Zusammenhalt, die hohe und weiter steigende Arbeitslosigkeit und den Anstieg der Armut warnt der EWSA vor der Fortführung der derzeitigen Sparpolitik und den ernsten Fol­gen einer tiefen und langen Rezession, die die Wirtschaft strukturell schwächen und den Übergang hin zu einem ökologisch verträglichen Wirtschaftsmodell gefährden kann.
Considering the dire state of the economy, the negative consequences on social cohesion, the high and rising unemployment and the increase in poverty, the Committee warns against the continuation of the current policy of austerity and of the severe consequences of a deep and prolonged recession, which can structurally weaken the economy and jeopardise its transition towards an ecological model.
TildeMODEL v2018

Da die Maßnahmen der Mitgliedstaaten während der Krise zu einem Anstieg der Armut geführt hätten, bedürfe es dringend gemeinsamer Maßnahmen im Sozial- und Wirtschaftsbereich.
As policies of Member States during crisis have actually increased poverty, there was urgent need for common social and economic policies.
TildeMODEL v2018

Für ihn seien die zentralen Themen die Gefährdung der Souveränität der Mitgliedstaaten durch das neue System und ein möglicher Anstieg der Armut infolge des neoliberalen Modells und der extremen Sparmaßnahmen.
For him, the main issues were the risk that the new system would threaten Member States' sovereignty and that the new liberal model and the extreme austerity measures would increase poverty levels.
TildeMODEL v2018

Ein deutlicher Anstieg der Armut bei der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter ist eine der konkretesten gesellschaftlichen Folgeerscheinungen der Wirtschaftskrise.
A significant increase in poverty among the working age population is one of the most tangible social consequences of the economic crisis.
TildeMODEL v2018

Zwischen 2010 und 2012 war ein Anstieg der Armut und sozialen Ausgrenzung vor allem in den am schwersten von der Wirtschaftskrise betroffenen Ländern – Griechenland, Irland, Spanien, Italien und Zypern – zu beobachten (siehe Anhang 1).
Between 2010 and 2012 (see annex 1), poverty and social exclusion increased in the countries most affected by the economic crisis: Greece, Ireland, Spain, Italy and Cyprus.
TildeMODEL v2018

Die Marginalisierung vieler Wirtschaften, der Anstieg der Armut in der Welt, die Notwendigkeit umweltpolitische Interdependenzen und die resultierende Herausforderung für Europas eigene Umwelt besser zu managen, die destablisierenden Effekte der Migration, die Konsequenzen bewaffneter Konflikte und von Epidemien sind für alle Grund zu großer Besorgnis.
The marginalisation of many economies, the increase in poverty in the world, the need to better manage environmental interdependencies and the resulting challenge to Europe’s own environment, the destabilising effects of migration, the consequences of armed conflicts and pandemics are major concerns for all.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist über den Anstieg der Armut, insbesondere der Kinderarmut, sehr besorgt (siehe IP/13/125), und hat dies in Empfehlungen an einige Mitgliedstaaten zum Ausdruck gebracht.
The Commission is very concerned by the rise in poverty, particularly child poverty (see IP/13/125), and has highlighted this in recommendations to a number of Member States.
TildeMODEL v2018

Trotzdem traf die Krise auch in diesen Ländern bedeutende Teile der Bevölkerung und führte zu einem Anstieg der Armut.
Nevertheless, the crisis affected significant shares of the population and caused poverty to rise also in these countries.
TildeMODEL v2018

Wenn diese Netze aufgrund der Krise nicht funktionierten, könne dies nur einen Anstieg der Armut zur Folge haben.
If social safety nets did not work because of the crisis, poverty would only increase.
TildeMODEL v2018

Zudem deuten der starke Anstieg der Armut sowie eine erhebliche materielle Unterversorgung bei älteren Menschen auf Probleme hinsichtlich der Angemessenheit der Rentenhöhe hin.
In addition, the sharp rise in poverty and severe material deprivation among older people points to problems linked to pension adequacy.
TildeMODEL v2018

Dem Bericht zufolge ist auch ein Anstieg der Armut zu erwarten, während sich die Wirksamkeit der Sozialschutzausgaben im Jahr 2013 leicht verbessert hat, wenn die entsprechenden Auswirkungen auch sehr gering ausfallen.
This analysis also points to an expected increase in poverty levels and a slight improvement in the effectiveness of social protection expenditure in 2013, even if its impact remains very weak.
TildeMODEL v2018