Übersetzung für "Anstieg der armut" in Englisch
Gehen
die
landesspezifischen
Empfehlungen
auf
den
Anstieg
der
Armut
in
der
EU
ein?
Do
the
CSRs
address
the
issue
of
rising
poverty
in
the
EU?
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Wirtschaftskrise
hat
zu
einem
Anstieg
der
Armut
geführt.
The
current
economic
crisis
has
increased
the
levels
of
poverty.
TildeMODEL v2018
In
der
Europäischen
Union
insgesamt
ist
ein
Anstieg
der
Armut
zu
beklagen.
Sadly,
poverty
has
increased
overall
in
the
European
Union.
EUbookshop v2
Langfristig
kann
das
zum
Anstieg
der
Armut
führen.
In
the
long
term
this
can
exacerbate
poverty.
ParaCrawl v7.1
Der
dramatische
Anstieg
der
Armut
hat
das
ganze
Land
erfasst
und
den
nationalen
Zusammenhalt
schwer
belastet.
The
dramatic
rise
in
poverty
has
affected
the
entire
country,
undermining
national
cohesion.
ParaCrawl v7.1
Für
Russland,
die
Ukraine
und
Rumänien
werden
kräftige
Wachstumseinbrüche
und
ein
Anstieg
der
Armut
vorhergesagt.
Sharp
declines
in
growth
and
increases
in
poverty
are
anticipated
in
Russia,
the
Ukraine
and
Romania.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Parlament
hat
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
mehrfach
gebeten,
die
Koordination
zwischen
der
makroökonomischen
Politik
und
der
Sozialpolitik
zu
optimieren,
um
den
Anstieg
neuer
Formen
der
Armut
zu
bekämpfen.
This
Parliament
has
asked
the
Commission
and
the
Member
States
on
several
occasions
to
improve
coordination
between
macroeconomic
and
social
policies
in
order
to
redress
the
rise
in
new
forms
of
poverty.
Europarl v8
Im
Vergleich
zu
den
Statistiken
vor
Ausbruch
der
Wirtschaftskrise
sehen
wir
uns
also
in
der
EU
mit
einem
Anstieg
der
Armut
um
50
%
innerhalb
von
nur
zwei
Jahren
konfrontiert.
Compared
to
the
statistics
dating
from
before
the
economic
crisis
was
unleashed,
we
are
facing
in
the
EU
a
50%
rise
in
the
number
of
poor
in
just
two
years.
Europarl v8
Wenn
wir
den
sich
aus
den
aktuellen
außergewöhnlichen
Umständen
ergebenden
Anstieg
der
Armut
in
der
EU
nicht
aufhalten
können,
dann
hat
die
EU
beim
wichtigsten
aus
der
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Katastrophe
herrührenden
Problem
versagt.
If
we
fail
to
stem
the
rise
of
poverty
in
the
EU
as
a
result
of
the
existing
exceptional
circumstances,
then
the
EU
will
have
failed
to
address
the
most
important
issue
stemming
from
this
economic
and
financial
calamity.
Europarl v8
Sicher
ist
die
hohe
Arbeitslosigkeit
und
der
Anstieg
der
Armut
und
der
Unterbeschäftigung
auf
den
jahrelangen
Dogmatismus
des
so
genannten
Freien
Marktes
und
die
ehrgeizige
Strategie
von
Lissabon
zurückzuführen?
All
these
years,
surely
it
is
the
dogmatism
of
the
so-called
free
market
and
the
ambitious
Lisbon
strategy
which
have
been
to
blame
for
acute
unemployment
and
the
increase
in
poverty
and
underemployment?
Europarl v8
Zum
Schluß,
Frau
Präsidentin,
möchte
ich
noch
das
Paradox
ansprechen,
daß
-
Ironie
der
Geschichte
-
uns
in
Europa
die
Bevölkerungssituation
wegen
der
Überalterung
der
Bevölkerung
und
einer
überaus
niedrigen
Geburtenrate
in
einigen
Mitgliedstaaten
Sorgen
macht,
während
in
anderen
Weltgegenden,
hauptsächlich
in
Asien,
Afrika
und
Lateinamerika,
umgekehrt
eine
Bevölkerungsexplosion
Ursache
für
einen
enormen
Anstieg
der
Armut
und
starke
Umweltschäden
ist.
To
conclude,
Madam
President,
I
should
like
to
mention
that,
through
the
ironies
of
history,
we
have
the
paradox
that
whilst
the
demographic
situation
in
Europe
is
alarming
because
of
the
ageing
of
its
population
and
the
very
low
birth
rate
in
some
member
countries,
in
other
parts
of
the
world,
basically
in
Asia,
Africa
and
Latin
America
the
problems
of
the
demographic
explosion
give
rise
to
an
enormous
increase
in
poverty
and
much
environmental
damage.
Europarl v8
Angesichts
dieses
Szenarios
wird,
wenn
nichts
getan
wird,
auf
den
Anstieg
der
Arbeitslosigkeit
mehr
Armut
folgen,
mehr
soziale
Ausgrenzung,
mehr
Unsicherheit,
mehr
Verbrechen
und
insbesondere
mehr
Misstrauen.
Given
this
scenario,
if
nothing
is
done,
the
rise
in
unemployment
will
definitely
be
followed
by
more
poverty,
more
social
exclusion,
more
insecurity,
more
crime
and,
in
particular,
more
distrust.
Europarl v8
Laut
Statistik
der
Weltbank
sind
seit
dem
letzten
Juni
ungefähr
44
Millionen
Menschen
in
den
Entwicklungsländern
in
die
Armut
abgeglitten,
da
die
Nahrungsmittelpreise
Anfang
2011
das
Niveau
von
2008
erreicht
haben,
als
die
steigenden
Nahrungsmittel-
und
Ölpreise
zu
einem
deutlichen
weltweiten
Anstieg
der
Armut
beitrugen.
According
to
World
Bank
statistics,
around
44
million
people
in
developing
countries
have
fallen
into
poverty
since
last
June,
since
food
prices
at
the
beginning
of
2011
have
reached
the
2008
level,
when
rising
food
and
oil
prices
had
a
significantly
adverse
effect
on
poverty
throughout
the
world.
Europarl v8
Die
Beschlüsse
über
den
Abbau
der
Rentensysteme,
die
Abschaffung
von
Tarifverträgen,
die
Generalisierung
von
Teilzeit-
und
Zeitarbeit,
die
Liberalisierung
der
Arbeitszeit,
die
Kürzung
der
staatlichen
Beihilfen,
den
Subventionsabbau,
die
vollständige
Liberalisierung
des
Marktes
durch
verstärkte
Privatisierungen,
drastische
Reduzierungen
der
Sozialversicherungsabgaben
der
Arbeitgeber
und
die
Generalisierung
der
privaten
Versicherung
stehen
fest,
die
Folge
davon
sind
Lohn-
und
Rentenkürzungen
sowie
ein
Anstieg
der
Armut
und
der
Arbeitslosigkeit.
The
decisions
on
poorer
pension
systems,
the
abolition
of
collective
agreements,
the
generalisation
of
part-time
and
temporary
work,
the
liberalisation
of
working
times,
the
reduction
in
state
aid,
the
reduction
in
subsidies,
full
liberalisation
of
the
market
with
more
privatisation,
drastic
cuts
in
employers'
social
security
contributions
and
the
generalisation
of
private
insurance
are
a
fact,
the
direct
repercussions
of
which
are
wage
and
pension
cuts
and
more
poverty
and
unemployment.
Europarl v8
Der
jüngsten
Weltbank-Studie
zufolge
hat
die
zügellose
Liberalisierung
des
internationalen
Handels
zu
einem
Anstieg
der
Armut
und
zur
Zerstörung
des
produktiven
Geflechts
in
den
ärmsten
Ländern
Afrikas
geführt.
As
the
recent
World
Bank
study
showed,
the
anarchic
liberalisation
of
international
trade
has
resulted
in
an
increase
in
poverty
and
the
deconstruction
of
the
productive
fabric
in
the
poorest
countries
of
Africa.
Europarl v8
Der
Katalysator
für
den
plötzliche
Aufstieg
der
Chrysi
Avgi
ist
nicht
Griechenlands
großer
Bevölkerungsanteil
an
illegalen
Einwanderern
–
deren
Anwesenheit
dem
griechischen
Rechtsruck
um
viele
Jahre
vorangeht
–,
sondern
vielmehr
der
massive
Anstieg
der
Armut
und
Arbeitslosigkeit
während
der
letzten
drei
Jahre
und
vor
allem
auf
die
wachsende
öffentliche
Wut
auf
die
politische
Klasse
insgesamt.
The
catalyst
of
Golden
Dawn’s
sudden
rise
is
not
Greece’s
large
population
of
illegal
immigrants
–
their
presence
predates
the
rightward
shift
by
many
years
–
but
rather
the
massive
rise
in
poverty
and
unemployment
over
the
last
three
years
and,
above
all,
growing
popular
anger
with
the
political
class
as
a
whole.
News-Commentary v14
Kurz
gesagt,
sie
befürchten,
dass
sich
ohne
eine
Erhöhung
von
Produktion
oder
Beschäftigung
unterm
Strich
lediglich
ein
Anstieg
der
Armut
ergibt.
In
short,
they
fear
that,
with
no
expansion
of
output
or
employment,
the
net
effect
will
simply
be
an
increase
in
poverty.
News-Commentary v14
Die
von
den
jüngsten
internationalen
Krisen
betroffenen
Länder
verzeichneten
einen
starken
Anstieg
der
Armut,
insbesondere
unter
Frauen
und
Gruppen
mit
besonderen
Bedürfnissen,
und
der
Arbeitslosigkeit.
Countries
affected
by
the
recent
international
crises
have
experienced
a
sharp
increase
in
poverty,
especially
among
women
and
groups
with
special
needs,
and
unemployment.
MultiUN v1
Angesichts
der
schlechten
Wirtschaftslage,
der
negativen
Auswirkungen
auf
den
sozialen
Zusammenhalt,
die
hohe
und
weiter
steigende
Arbeitslosigkeit
und
den
Anstieg
der
Armut
warnt
der
EWSA
vor
der
Fortführung
der
derzeitigen
Sparpolitik
und
den
ernsten
Folgen
einer
tiefen
und
langen
Rezession,
die
die
Wirtschaft
strukturell
schwächen
und
den
Übergang
hin
zu
einem
ökologisch
verträglichen
Wirtschaftsmodell
gefährden
kann.
Considering
the
dire
state
of
the
economy,
the
negative
consequences
on
social
cohesion,
the
high
and
rising
unemployment
and
the
increase
in
poverty,
the
Committee
warns
against
the
continuation
of
the
current
policy
of
austerity
and
of
the
severe
consequences
of
a
deep
and
prolonged
recession,
which
can
structurally
weaken
the
economy
and
jeopardise
its
transition
towards
an
ecological
model.
TildeMODEL v2018
Da
die
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
während
der
Krise
zu
einem
Anstieg
der
Armut
geführt
hätten,
bedürfe
es
dringend
gemeinsamer
Maßnahmen
im
Sozial-
und
Wirtschaftsbereich.
As
policies
of
Member
States
during
crisis
have
actually
increased
poverty,
there
was
urgent
need
for
common
social
and
economic
policies.
TildeMODEL v2018
Für
ihn
seien
die
zentralen
Themen
die
Gefährdung
der
Souveränität
der
Mitgliedstaaten
durch
das
neue
System
und
ein
möglicher
Anstieg
der
Armut
infolge
des
neoliberalen
Modells
und
der
extremen
Sparmaßnahmen.
For
him,
the
main
issues
were
the
risk
that
the
new
system
would
threaten
Member
States'
sovereignty
and
that
the
new
liberal
model
and
the
extreme
austerity
measures
would
increase
poverty
levels.
TildeMODEL v2018
Ein
deutlicher
Anstieg
der
Armut
bei
der
Bevölkerung
im
erwerbsfähigen
Alter
ist
eine
der
konkretesten
gesellschaftlichen
Folgeerscheinungen
der
Wirtschaftskrise.
A
significant
increase
in
poverty
among
the
working
age
population
is
one
of
the
most
tangible
social
consequences
of
the
economic
crisis.
TildeMODEL v2018
Zwischen
2010
und
2012
war
ein
Anstieg
der
Armut
und
sozialen
Ausgrenzung
vor
allem
in
den
am
schwersten
von
der
Wirtschaftskrise
betroffenen
Ländern
–
Griechenland,
Irland,
Spanien,
Italien
und
Zypern
–
zu
beobachten
(siehe
Anhang
1).
Between
2010
and
2012
(see
annex
1),
poverty
and
social
exclusion
increased
in
the
countries
most
affected
by
the
economic
crisis:
Greece,
Ireland,
Spain,
Italy
and
Cyprus.
TildeMODEL v2018
Die
Marginalisierung
vieler
Wirtschaften,
der
Anstieg
der
Armut
in
der
Welt,
die
Notwendigkeit
umweltpolitische
Interdependenzen
und
die
resultierende
Herausforderung
für
Europas
eigene
Umwelt
besser
zu
managen,
die
destablisierenden
Effekte
der
Migration,
die
Konsequenzen
bewaffneter
Konflikte
und
von
Epidemien
sind
für
alle
Grund
zu
großer
Besorgnis.
The
marginalisation
of
many
economies,
the
increase
in
poverty
in
the
world,
the
need
to
better
manage
environmental
interdependencies
and
the
resulting
challenge
to
Europe’s
own
environment,
the
destabilising
effects
of
migration,
the
consequences
of
armed
conflicts
and
pandemics
are
major
concerns
for
all.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
über
den
Anstieg
der
Armut,
insbesondere
der
Kinderarmut,
sehr
besorgt
(siehe
IP/13/125),
und
hat
dies
in
Empfehlungen
an
einige
Mitgliedstaaten
zum
Ausdruck
gebracht.
The
Commission
is
very
concerned
by
the
rise
in
poverty,
particularly
child
poverty
(see
IP/13/125),
and
has
highlighted
this
in
recommendations
to
a
number
of
Member
States.
TildeMODEL v2018
Trotzdem
traf
die
Krise
auch
in
diesen
Ländern
bedeutende
Teile
der
Bevölkerung
und
führte
zu
einem
Anstieg
der
Armut.
Nevertheless,
the
crisis
affected
significant
shares
of
the
population
and
caused
poverty
to
rise
also
in
these
countries.
TildeMODEL v2018
Wenn
diese
Netze
aufgrund
der
Krise
nicht
funktionierten,
könne
dies
nur
einen
Anstieg
der
Armut
zur
Folge
haben.
If
social
safety
nets
did
not
work
because
of
the
crisis,
poverty
would
only
increase.
TildeMODEL v2018
Zudem
deuten
der
starke
Anstieg
der
Armut
sowie
eine
erhebliche
materielle
Unterversorgung
bei
älteren
Menschen
auf
Probleme
hinsichtlich
der
Angemessenheit
der
Rentenhöhe
hin.
In
addition,
the
sharp
rise
in
poverty
and
severe
material
deprivation
among
older
people
points
to
problems
linked
to
pension
adequacy.
TildeMODEL v2018
Dem
Bericht
zufolge
ist
auch
ein
Anstieg
der
Armut
zu
erwarten,
während
sich
die
Wirksamkeit
der
Sozialschutzausgaben
im
Jahr
2013
leicht
verbessert
hat,
wenn
die
entsprechenden
Auswirkungen
auch
sehr
gering
ausfallen.
This
analysis
also
points
to
an
expected
increase
in
poverty
levels
and
a
slight
improvement
in
the
effectiveness
of
social
protection
expenditure
in
2013,
even
if
its
impact
remains
very
weak.
TildeMODEL v2018