Translation of "Anspruch geltend gemacht" in English
Wir
haben
nicht
mal
einen
Anspruch
geltend
gemacht.
We've
never
even
made
a
claim.
OpenSubtitles v2018
Was
sind
die
Folgen,
wenn
kein
Anspruch
geltend
gemacht
wird?
What
are
the
consequences
if
no
claim
is
made?
ParaCrawl v7.1
Pro
Aufenthalt
kann
nur
eine
Reklamation
geprüft
und
ein
Anspruch
geltend
gemacht
werden.
Only
one
claim
can
be
reviewed
and
asserted
for
each
stay.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
Klage
können
beispielsweise
ein
Unterlassungsanspruch
und
ein
Anspruch
auf
Schadenersatz
geltend
gemacht
werden.
By
filing
a
legal
action
for
example
claims
for
injunctive
relief
or
indemnification
may
be
asserted.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
keinen
Anspruch
geltend
gemacht,
warum
sollte
sich
also
meine
Prämie
ändern?
I
haven’t
made
a
claim
so
why
should
my
premium
change?
CCAligned v1
Entschädigungsklagen
müssen
innerhalb
von
drei
Monaten,
nachdem
der
Anspruch
geltend
gemacht
wurde,
erhoben
werden.
Claims
for
compensation
must
be
lodged
within
three
months
after
the
claim
has
been
asserted.
ParaCrawl v7.1
Sollte
bereits
ein
Anspruch
geltend
gemacht
worden
sein,
ist
eine
Kündigung
nicht
mehr
möglich.
The
policy
may
not
be
cancelled
however
if
a
claim
has
already
been
made.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
Klage
können
beispielsweise
ein
Unterlassungsanspruch
und
ein
Anspruch
auf
Schadensersatz
geltend
gemacht
werden.
By
filing
a
legal
action
claims
for
injunctive
relief
or
indemnification
may
be
asserted.
ParaCrawl v7.1
Wird
ein
solcher
Anspruch
auf
Teilzeitbeschäftigung
geltend
gemacht
zur
Betreuung
des
Ehegatten,
eines
Verwandten
in
aufsteigender
oder
absteigender
gerader
Linie,
eines
Bruders
oder
einer
Schwester,
wenn
diese
Person
schwer
krank
oder
behindert
ist,
oder
zur
Weiterbildung,
so
ist
die
Gesamtdauer
der
Teilzeitbeschäftigung
während
der
gesamten
Laufbahn
des
Bediensteten
auf
Zeit
auf
fünf
Jahre
begrenzt.
Where
such
entitlement
to
authorisation
is
exercised
to
care
for
a
seriously
ill
or
disabled
spouse,
relative
in
the
ascending
line,
relative
in
the
descending
line,
brother
or
sister,
or
to
take
part
in
further
training,
the
total
of
all
such
periods
shall
not
exceed
five
years
over
the
member
of
temporary
staff's
career.
DGT v2019
Ein
Staat
ist
nicht
mehr
berechtigt,
für
eine
Person
diplomatischen
Schutz
auszuüben,
wenn
diese
nach
dem
Zeitpunkt
der
offiziellen
Geltendmachung
des
Anspruchs
die
Staatsangehörigkeit
des
Staates
erwirbt,
gegen
den
der
Anspruch
geltend
gemacht
wird.
A
State
is
no
longer
entitled
to
exercise
diplomatic
protection
in
respect
of
a
person
who
acquires
the
nationality
of
the
State
against
which
the
claim
is
brought
after
the
date
of
the
official
presentation
of
the
claim.
MultiUN v1
Ein
Staat
ist
nicht
mehr
berechtigt,
für
eine
Kapitalgesellschaft
diplomatischen
Schutz
auszuüben,
wenn
diese
nach
dem
Zeitpunkt
der
offiziellen
Geltendmachung
des
Anspruchs
die
Staatszugehörigkeit
des
Staates
erwirbt,
gegen
den
der
Anspruch
geltend
gemacht
wird.
A
State
is
no
longer
entitled
to
exercise
diplomatic
protection
in
respect
of
a
corporation
that
acquires
the
nationality
of
the
State
against
which
the
claim
is
brought
after
the
presentation
of
the
claim.
MultiUN v1
Diese
Verarbeitung
ist
nur
bis
zum
Ablauf
der
Frist
zulässig,
innerhalb
deren
die
Rechnung
rechtlich
angefochten
oder
der
Anspruch
auf
Zahlung
geltend
gemacht
werden
kann.
Such
processing
is
permissible
only
up
to
the
end
of
the
period
during
which
the
bill
may
lawfully
be
challenged
or
payment
pursued.
JRC-Acquis v3.0
Das
erste
Exemplar
ist
für
den
bürgenden
Verband
bestimmt,
mit
dem
die
Zollbehörde
des
Mitgliedstaats
verbunden
ist,
in
dem
der
Anspruch
geltend
gemacht
wird.
The
first
copy
shall
be
for
the
guaranteeing
association
connected
with
the
customs
authority
of
the
Member
State
in
which
the
claim
is
made.
JRC-Acquis v3.0
Um
den
Ausgang
von
Rechtsstreitigkeiten
vorhersehbarer
zu
machen
und
die
Sicherheit
in
Bezug
auf
das
anzuwendende
Recht
sowie
den
freien
Verkehr
gerichtlicher
Entscheidungen
zu
fördern,
müssen
die
in
den
Mitgliedstaaten
geltenden
Kollisionsnormen
im
Interesse
eines
reibungslos
funktionierenden
Binnenmarkts
unabhängig
von
dem
Staat,
in
dem
sich
das
Gericht
befindet,
bei
dem
der
Anspruch
geltend
gemacht
wird,
dieselben
Verweisungen
zur
Bestimmung
des
anzuwendenden
Rechts
vorsehen.
The
proper
functioning
of
the
internal
market
creates
a
need,
in
order
to
improve
the
predictability
of
the
outcome
of
litigation,
certainty
as
to
the
law
applicable
and
the
free
movement
of
judgments,
for
the
conflict-of-law
rules
in
the
Member
States
to
designate
the
same
national
law
irrespective
of
the
country
of
the
court
in
which
an
action
is
brought.
DGT v2019
Um
den
Ausgang
von
Rechtsstreitigkeiten
vorhersehbarer
zu
machen
und
die
Sicherheit
in
Bezug
auf
das
anzuwendende
Recht
sowie
den
freien
Verkehr
gerichtlicher
Entscheidungen
zu
fördern,
müssen
die
in
den
Mitgliedstaaten
geltenden
Kollisionsnormen
im
Interesse
eines
reibungslos
funktionierenden
Binnenmarkts
unabhängig
von
dem
Staat,
in
dem
sich
das
Gericht
befindet,
bei
dem
der
Anspruch
geltend
gemacht
wird,
dasselbe
Recht
bestimmen.
The
proper
functioning
of
the
internal
market
creates
a
need,
in
order
to
improve
the
predictability
of
the
outcome
of
litigation,
certainty
as
to
the
law
applicable
and
the
free
movement
of
judgments,
for
the
conflict-of-law
rules
in
the
Member
States
to
designate
the
same
national
law
irrespective
of
the
country
of
the
court
in
which
an
action
is
brought.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
müssen
insbesondere
sicherstellen,
daß
Zinsen
zu
zahlen
sind,
wenn
das
Angebot
nicht
innerhalb
von
drei
Monaten
ab
dem
Datum
des
Unfalls
oder
ab
dem
Datum,
an
dem
der
Anspruch
geltend
gemacht
wurde,
vorgelegt
wurde.
In
particular,
Member
States
must
ensure
that
where
the
offer
is
not
made
within
three
months
from
the
date
of
the
accident
or
from
the
date
when
the
claim
is
presented,
interest
shall
be
payable.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
hat
in
diesem
Bereich
keine
Rechtsvorschriften
erlassen
und
das
Schutzniveau
für
die
Fahrgäste
variiert
von
einem
Mitgliedstaat
zum
anderen
erheblich,
je
nachdem,
welche
internationalen
Übereinkommen
und
welche
Änderungen
dieser
Übereinkommen
der
Staat
ratifiziert
hat,
in
dem
der
Anspruch
geltend
gemacht
wird.
There
is
no
Community
legislation
in
this
field
and
the
protection
of
passengers
varies
between
Member
States,
depending
on
what
international
conventions,
and
which
amendments
to
them,
have
been
ratified
by
the
State
in
which
the
claim
is
settled.
TildeMODEL v2018
Ziel
des
Verordnungsentwurfs
ist
die
Festlegung
einheitlicher
Rechtsvorschriften
für
außervertragliche
Schuldverhältnisse
unabhängig
davon,
in
welchem
Staat
der
Anspruch
gerichtlich
geltend
gemacht
wird.
The
purpose
of
this
draft
Regulation
is
to
lay
down
a
uniform
set
of
rules
of
law
applicable
to
non-contractual
obligations,
irrespective
of
the
country
of
the
court
in
which
an
action
is
brought.
TildeMODEL v2018
Ziel
des
Verordnungsvorschlags
ist
die
Festlegung
einheitlicher
Rechtsvorschriften
für
außervertragliche
Schuldverhältnisse
unabhängig
davon,
in
welchem
Staat
der
Anspruch
gerichtlich
geltend
gemacht
wird.
The
purpose
of
this
Regulation
is
to
lay
down
an
uniform
set
of
rules
of
law
applicable
to
non-contractual
obligations,
irrespective
of
the
country
in
which
an
action
is
brought
to
court.
TildeMODEL v2018
Wird
ein
solcher
Anspruch
auf
Teilzeitbeschäftigung
geltend
gemacht
zur
Betreuung
des
Ehegatten,
eines
Verwandten
in
aufsteigender
oder
absteigender
gerader
Linie,
eines
Bruders
oder
einer
Schwester,
wenn
diese
Person
schwer
krank
ist,
oder
zur
Weiterbildung,
so
ist
die
Gesamtdauer
der
Teilzeitbeschäftigung
während
der
gesamten
Laufbahn
des
Beamten
auf
fünf
Jahre
begrenzt.
Where
such
entitlement
to
authorisation
is
exercised
to
care
for
a
seriously
ill
spouse,
relative
in
the
ascending
line,
relative
in
the
descending
line,
brother
or
sister,
or
to
take
part
in
further
training,
the
total
of
all
such
periods
shall
not
exceed
five
years
over
the
official's
career."
TildeMODEL v2018