Translation of "Anspruch geltend gemacht" in English

Wir haben nicht mal einen Anspruch geltend gemacht.
We've never even made a claim.
OpenSubtitles v2018

Was sind die Folgen, wenn kein Anspruch geltend gemacht wird?
What are the consequences if no claim is made?
ParaCrawl v7.1

Pro Aufenthalt kann nur eine Reklamation geprüft und ein Anspruch geltend gemacht werden.
Only one claim can be reviewed and asserted for each stay.
ParaCrawl v7.1

Mit einer Klage können beispielsweise ein Unterlassungsanspruch und ein Anspruch auf Schadenersatz geltend gemacht werden.
By filing a legal action for example claims for injunctive relief or indemnification may be asserted.
ParaCrawl v7.1

Ich habe keinen Anspruch geltend gemacht, warum sollte sich also meine Prämie ändern?
I haven’t made a claim so why should my premium change?
CCAligned v1

Entschädigungsklagen müssen innerhalb von drei Monaten, nachdem der Anspruch geltend gemacht wurde, erhoben werden.
Claims for compensation must be lodged within three months after the claim has been asserted.
ParaCrawl v7.1

Sollte bereits ein Anspruch geltend gemacht worden sein, ist eine Kündigung nicht mehr möglich.
The policy may not be cancelled however if a claim has already been made.
ParaCrawl v7.1

Mit einer Klage können beispielsweise ein Unterlassungsanspruch und ein Anspruch auf Schadensersatz geltend gemacht werden.
By filing a legal action claims for injunctive relief or indemnification may be asserted.
ParaCrawl v7.1

Wird ein solcher Anspruch auf Teilzeitbeschäftigung geltend gemacht zur Betreuung des Ehegatten, eines Verwandten in aufsteigender oder absteigender gerader Linie, eines Bruders oder einer Schwester, wenn diese Person schwer krank oder behindert ist, oder zur Weiterbildung, so ist die Gesamtdauer der Teilzeitbeschäftigung während der gesamten Laufbahn des Bediensteten auf Zeit auf fünf Jahre begrenzt.
Where such entitlement to authorisation is exercised to care for a seriously ill or disabled spouse, relative in the ascending line, relative in the descending line, brother or sister, or to take part in further training, the total of all such periods shall not exceed five years over the member of temporary staff's career.
DGT v2019

Ein Staat ist nicht mehr berechtigt, für eine Person diplomatischen Schutz auszuüben, wenn diese nach dem Zeitpunkt der offiziellen Geltendmachung des Anspruchs die Staatsangehörigkeit des Staates erwirbt, gegen den der Anspruch geltend gemacht wird.
A State is no longer entitled to exercise diplomatic protection in respect of a person who acquires the nationality of the State against which the claim is brought after the date of the official presentation of the claim.
MultiUN v1

Ein Staat ist nicht mehr berechtigt, für eine Kapitalgesellschaft diplomatischen Schutz auszuüben, wenn diese nach dem Zeitpunkt der offiziellen Geltendmachung des Anspruchs die Staatszugehörigkeit des Staates erwirbt, gegen den der Anspruch geltend gemacht wird.
A State is no longer entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation that acquires the nationality of the State against which the claim is brought after the presentation of the claim.
MultiUN v1

Diese Verarbeitung ist nur bis zum Ablauf der Frist zulässig, innerhalb deren die Rechnung rechtlich angefochten oder der Anspruch auf Zahlung geltend gemacht werden kann.
Such processing is permissible only up to the end of the period during which the bill may lawfully be challenged or payment pursued.
JRC-Acquis v3.0

Das erste Exemplar ist für den bürgenden Verband bestimmt, mit dem die Zollbehörde des Mitgliedstaats verbunden ist, in dem der Anspruch geltend gemacht wird.
The first copy shall be for the guaranteeing association connected with the customs authority of the Member State in which the claim is made.
JRC-Acquis v3.0

Um den Ausgang von Rechtsstreitigkeiten vorhersehbarer zu machen und die Sicherheit in Bezug auf das anzuwendende Recht sowie den freien Verkehr gerichtlicher Entscheidungen zu fördern, müssen die in den Mitgliedstaaten geltenden Kollisionsnormen im Interesse eines reibungslos funktionierenden Binnenmarkts unabhängig von dem Staat, in dem sich das Gericht befindet, bei dem der Anspruch geltend gemacht wird, dieselben Verweisungen zur Bestimmung des anzuwendenden Rechts vorsehen.
The proper functioning of the internal market creates a need, in order to improve the predictability of the outcome of litigation, certainty as to the law applicable and the free movement of judgments, for the conflict-of-law rules in the Member States to designate the same national law irrespective of the country of the court in which an action is brought.
DGT v2019

Um den Ausgang von Rechtsstreitigkeiten vorhersehbarer zu machen und die Sicherheit in Bezug auf das anzuwendende Recht sowie den freien Verkehr gerichtlicher Entscheidungen zu fördern, müssen die in den Mitgliedstaaten geltenden Kollisionsnormen im Interesse eines reibungslos funktionierenden Binnenmarkts unabhängig von dem Staat, in dem sich das Gericht befindet, bei dem der Anspruch geltend gemacht wird, dasselbe Recht bestimmen.
The proper functioning of the internal market creates a need, in order to improve the predictability of the outcome of litigation, certainty as to the law applicable and the free movement of judgments, for the conflict-of-law rules in the Member States to designate the same national law irrespective of the country of the court in which an action is brought.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten müssen insbesondere sicherstellen, daß Zinsen zu zahlen sind, wenn das Angebot nicht innerhalb von drei Monaten ab dem Datum des Unfalls oder ab dem Datum, an dem der Anspruch geltend gemacht wurde, vorgelegt wurde.
In particular, Member States must ensure that where the offer is not made within three months from the date of the accident or from the date when the claim is presented, interest shall be payable.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft hat in diesem Bereich keine Rechtsvorschriften erlassen und das Schutzniveau für die Fahrgäste variiert von einem Mitgliedstaat zum anderen erheblich, je nachdem, welche internationalen Übereinkommen und welche Änderungen dieser Übereinkommen der Staat ratifiziert hat, in dem der Anspruch geltend gemacht wird.
There is no Community legislation in this field and the protection of passengers varies between Member States, depending on what international conventions, and which amendments to them, have been ratified by the State in which the claim is settled.
TildeMODEL v2018

Ziel des Verordnungsentwurfs ist die Festlegung einheitlicher Rechtsvorschriften für außervertragliche Schuldverhältnisse unabhängig davon, in welchem Staat der Anspruch gerichtlich geltend gemacht wird.
The purpose of this draft Regulation is to lay down a uniform set of rules of law applicable to non-contractual obligations, irrespective of the country of the court in which an action is brought.
TildeMODEL v2018

Ziel des Verordnungsvorschlags ist die Festlegung einheitlicher Rechtsvorschriften für außervertragliche Schuldverhältnisse unabhängig davon, in welchem Staat der Anspruch gerichtlich geltend gemacht wird.
The purpose of this Regulation is to lay down an uniform set of rules of law applicable to non-contractual obligations, irrespective of the country in which an action is brought to court.
TildeMODEL v2018

Wird ein solcher Anspruch auf Teilzeitbeschäftigung geltend gemacht zur Betreuung des Ehegatten, eines Verwandten in aufsteigender oder absteigender gerader Linie, eines Bruders oder einer Schwester, wenn diese Person schwer krank ist, oder zur Weiterbildung, so ist die Gesamtdauer der Teilzeitbeschäftigung während der gesamten Laufbahn des Beamten auf fünf Jahre begrenzt.
Where such entitlement to authorisation is exercised to care for a seriously ill spouse, relative in the ascending line, relative in the descending line, brother or sister, or to take part in further training, the total of all such periods shall not exceed five years over the official's career."
TildeMODEL v2018