Translation of "Geltend gemachte ansprüche" in English

Dies gilt insbesondere auch für geltend gemachte wettbewerbsrechtliche Ansprüche.
This applies especially to competition law claims.
ParaCrawl v7.1

Per Fax, Brief oder E-Mail geltend gemachte Ansprüche werden nicht angenommen.
Claims made by fax, letter or email will not be accepted.
ParaCrawl v7.1

Vom Käufer geltend gemachte Ansprüche aus Gewährleistung oder behaupteten Mängel befreien ihn nicht von der Zahlungspflicht.
Claims asserted by the buyer from liability or alleged defects not exempt him from payment.
ParaCrawl v7.1

Danach geltend gemachte Ansprüche oder über den in diesen AGB festgelegten Umfang hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen.
Claims which are asserted thereafter or exceed the scope determined in these GTC shall be excluded.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen dieser Garantie geltend gemachte Ansprüche sind auf eigene Kosten an die nachfolgende Adresse zu richten:
Any claims made under this warranty must be sent, at your expense, to the following address:
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Schadloshaltung verpflichtet sich R & S, dem Auftragnehmer in angemessenem Umfang angeforderte Unterstützung im Hinblick auf derartige geltend gemachte Ansprüche in angemessenem Umfang zu gewähren, wobei die Kosten für diese Unterstützung vom Auftragnehmer getragen werden.
In the event of indemnification, R & S undertakes to grant to the Contractor, to a reasonable extent, requested support in view of the claims being asserted, where the costs for this support shall be borne by the Contractor.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde verpflichtet sich, für sämtliche gegenüber XANDRIE SA geltend gemachte Ansprüche oder Verfahren, die auf eine falsche Nutzung des Services zurückzuführen sind, persönlich Verantwortung zu übernehmen.
The Customer promises to take personal responsibility in the event of any claim or proceedings launched against XANDRIE SA connected with incorrect use of the Service.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Herstellung von Artikeln nach Zeichnungen, Proben, Modellen oder anderen Anweisungen, im weitesten Sinne, des Auftraggebers oder von diesem beauftragten Dritten, übernimmt der Auftraggeber die volle Garantie, dass durch die Herstellung und/oder Lieferung dieser Artikel keine Patente, Markennutzungsrechte, Handelsmodelle oder andere Rechte von Dritten verletzt werden und der Auftraggeber schützt KONIJNENBURG gegen alle gegen KONIJNENBURG gegebenenfalls geltend gemachte Ansprüche.
If articles are manufactured according to drawings, samples, models or other instructions in the broadest sense of the word, that KONIJNENBURG received from his client, or through his client from third parties, his client shall bear the full guarantee that, by the manufacture and/or delivery of these articles, no patent, right of use of brands, trade models or any right of third parties is violated, and the client indemnifies KONIJNENBURG against all claims that might be instituted against KONIJNENBURG.
ParaCrawl v7.1

Schweben zwischen dem Gast und dem Gästeführer, bzw. dem BVV Verhandlungen über geltend gemachte Ansprüche oder die den Anspruch begründenden Umstände, so ist die Verjährung gehemmt bis der Gast oder der Gästeführer, bzw. der BVV die Fortsetzung der Verhandlungen verweigert.
Lying between the Guest and the Guest-Guide or as the case may be the BVV, hearings about claims that have been made or the circumstances which justify the claim, the limitation period is suspended until the Guest or the Guest-Guide or as the case may be the BVV rejects the continuation of the hearings.
ParaCrawl v7.1

Schadenersatzrecht: Mit unserer Hilfe können Sie erlittenen Schaden durchsetzen oder gegen Sie geltend gemachte Ansprüche abwehren (insbesondere Arzthaftung, Anwaltshaftung, Produkthaftpflicht).
Law of damages: with our help you are able to enforce damages incurred by you or reject claims asserted against you (in particular, liability for medical malpractice, liability for legal malpractice, product liability).
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen gelten beim Vorliegen von Rechtsmängeln die Bestimmungen der Artikel 9 und 10 dieser Geschäftsbedingungen entsprechend, wobei Ansprüche des Auftraggebers nur dann bestehen, wenn dieser den Auftragnehmer über eventuelle von Dritten geltend gemachte Ansprüche unverzüglich schriftlich informiert, eine behauptete Verletzungshandlung weder direkt noch indirekt anerkennt, dem Auftragnehmer alle Verteidigungsmöglichkeiten uneingeschränkt erhalten bleiben, die Rechtsverletzung nicht darauf beruht, dass der Auftraggeber den Liefergegenstand verändert oder in nicht vertragsgemäßer Weise benutzt hat oder der Rechtsmangel auf eine Anweisung des Auftraggebers zurückzuführen ist.
Moreover, if there are legal defects, the conditions of No. 10 and No. 9 of these Terms and Conditions shall apply correspondingly, with the customer only having claims if it has informed us immediately in writing of any claims asserted by third parties, does not acknowledge a claimed infringement either directly or indirectly, all possibilities for defense are reserved for us, the infringement is not based on the fact that the customer has changed the delivery item or otherwise used it non-contractually, or if the legal defect is due to instructions from the customer.
ParaCrawl v7.1

Mit unserer Hilfe können Sie erlittenen Schaden durchsetzen oder gegen Sie geltend gemachte Ansprüche abwehren (insbesondere Arzthaftung, Anwaltshaftung, Produkthaftpflicht).
With our help you are able to enforce damages incurred by you or reject claims asserted against you (in particular, liability for medical malpractice, liability for legal malpractice, product liability).
ParaCrawl v7.1

Um in der Lage zu sein auf geltend gemachte Ansprüche zu reagieren, wird der Kunde oder der Anwender ermahnt, jeden Fall des Vertragsbruches so schnell wie möglich und in allen Fällen innerhalb einer Frist von 24 Stunden ab dem Zeitpunkt des Auftretens in schriftlicher Form an die Eigentümer und Barcelona Home zu senden.
To be able to respond to any claims made, the customer or user is warned of the need to report any breach of the contract's execution that was agreed on in situ as soon as possible and in all cases no later than 24 hours from the time of its appearance, written and documented, to both the property owner as Barcelona Home.
ParaCrawl v7.1

Schweben zwischen dem Gast und dem Gastgeber, bzw. dem BVV Verhandlungen über geltend gemachte Ansprüche oder die den Anspruch begründenden Umstände, so ist die Verjährung gehemmt bis der Gast oder der Gastgeber, bzw. der BVV die Fortsetzung der Verhandlungen verweigert.
Lying between the Guest and the Guest-Guide or as the case may be the BVV, hearings about claims that have been made or the circumstances which justify the claim, the limitation period is suspended until the Guest or the Guest-Guide or as the case may be the BVV rejects the continuation of the hearings.
ParaCrawl v7.1

Die Speicherung von drei Jahren erfolgt in unserem berechtigten Interesse zur etwaigen rechtlichen Verteidigung gegen geltend gemachte Ansprüche aufgrund unserer Auskunft.
The storage of three years takes place in our legitimate interest for possible legal defense against asserted claims on the basis of our information.
ParaCrawl v7.1

Schweben zwischen der ttm und dem Reisenden Verhandlungen über geltend gemachte Ansprüche oder die den Anspruch begründenden Umstände, so ist die Verjährung gehemmt bis der Reisende oder die ttm die Fortsetzung der Verhandlungen verweigert.
If a civil case is pending between the ttm and the traveler concerning claims for redress or the circumstances causing the redress claims, the limitation period is suspended until the traveler or the ttm refuses to continue the negotiations.
ParaCrawl v7.1

Der Nutzer wird uns unverzüglich über die geltend gemachten Ansprüche Dritter informieren.
The user shall notify us immediately of the asserted claims of third parties.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs.
This shall apply regardless of the legal nature of the asserted claim.
ParaCrawl v7.1

Rund 50% aller seit 2002 geltend gemachten Ansprüche gehen auf europäische Investoren zurück.
European investors have launched some 50% of all claims since 2002.
TildeMODEL v2018

Rund 50% aller seit 2002 geltend gemachten Ansprüche gehen von europäischen Investoren aus.
European investors have launched some 50% of all claims since 2002.
TildeMODEL v2018

In den Rechtsstreitigkeiten des Ausgangsverfahrens belaufen sich die geltend gemachten Ansprüche auf 1,6 Millionen GBP.
In the cases in the main proceedings, the claims amount to GBP 1.6 million.
EUbookshop v2

Die von der belgi­schen Gesellschaft in dem Schiedsverfahren hilfsweise geltend gemachten Ansprüche wurden demgemäß zurückgewiesen.
Accordingly, the claims made by the Belgian company in the alternative in the arbitration proceedings were rejected.
EUbookshop v2

Die sechsmonatige Aufbewahrungsdauer ergibt sich aus der Abwehr von möglicherweise geltend gemachten Ansprüchen nach dem Gleichbehandlungsgesetz.
The six-month retention period results from the defence against possible claims asserted under the Equal Treatment Act.
ParaCrawl v7.1

Eine weitergehende Haftung ist ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs ausgeschlossen.
A further liability is excluded regardless of the legal nature of the asserted claim.
CCAligned v1

Verspätet oder unvollständig eingehende Beanstandungen werden nicht bearbeitet und führen zum Ausschluss des geltend gemachten Anspruchs.
Complaints that arrive late or that are incomplete shall not be processed and shall result in the exclusion of the asserted claim.
ParaCrawl v7.1

Auch der von dem Kläger geltend gemachte Anspruch aus § 127 MarkenG bestehe nicht.
Also the claim asserted by the plaintiff from § 127 MarkenG does not exist.
ParaCrawl v7.1

Der Mitgliedstaat oder das EU-Organ, von dem Personal abgeordnet wurde, ist für alle von einem Mitglied des Personals oder in Bezug auf ein Mitglied des Personals geltend gemachten Ansprüche im Zusammenhang mit der Abordnung zuständig.
Member State or EU institution having seconded a staff member shall be responsible for answering any claims, from or concerning the staff member, linked to the secondment.
DGT v2019