Translation of "Geltend gemachte ansprüche" in English
Dies
gilt
insbesondere
auch
für
geltend
gemachte
wettbewerbsrechtliche
Ansprüche.
This
applies
especially
to
competition
law
claims.
ParaCrawl v7.1
Per
Fax,
Brief
oder
E-Mail
geltend
gemachte
Ansprüche
werden
nicht
angenommen.
Claims
made
by
fax,
letter
or
email
will
not
be
accepted.
ParaCrawl v7.1
Vom
Käufer
geltend
gemachte
Ansprüche
aus
Gewährleistung
oder
behaupteten
Mängel
befreien
ihn
nicht
von
der
Zahlungspflicht.
Claims
asserted
by
the
buyer
from
liability
or
alleged
defects
not
exempt
him
from
payment.
ParaCrawl v7.1
Danach
geltend
gemachte
Ansprüche
oder
über
den
in
diesen
AGB
festgelegten
Umfang
hinausgehende
Ansprüche
sind
ausgeschlossen.
Claims
which
are
asserted
thereafter
or
exceed
the
scope
determined
in
these
GTC
shall
be
excluded.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
dieser
Garantie
geltend
gemachte
Ansprüche
sind
auf
eigene
Kosten
an
die
nachfolgende
Adresse
zu
richten:
Any
claims
made
under
this
warranty
must
be
sent,
at
your
expense,
to
the
following
address:
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Schadloshaltung
verpflichtet
sich
R
&
S,
dem
Auftragnehmer
in
angemessenem
Umfang
angeforderte
Unterstützung
im
Hinblick
auf
derartige
geltend
gemachte
Ansprüche
in
angemessenem
Umfang
zu
gewähren,
wobei
die
Kosten
für
diese
Unterstützung
vom
Auftragnehmer
getragen
werden.
In
the
event
of
indemnification,
R
&
S
undertakes
to
grant
to
the
Contractor,
to
a
reasonable
extent,
requested
support
in
view
of
the
claims
being
asserted,
where
the
costs
for
this
support
shall
be
borne
by
the
Contractor.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
verpflichtet
sich,
für
sämtliche
gegenüber
XANDRIE
SA
geltend
gemachte
Ansprüche
oder
Verfahren,
die
auf
eine
falsche
Nutzung
des
Services
zurückzuführen
sind,
persönlich
Verantwortung
zu
übernehmen.
The
Customer
promises
to
take
personal
responsibility
in
the
event
of
any
claim
or
proceedings
launched
against
XANDRIE
SA
connected
with
incorrect
use
of
the
Service.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Herstellung
von
Artikeln
nach
Zeichnungen,
Proben,
Modellen
oder
anderen
Anweisungen,
im
weitesten
Sinne,
des
Auftraggebers
oder
von
diesem
beauftragten
Dritten,
übernimmt
der
Auftraggeber
die
volle
Garantie,
dass
durch
die
Herstellung
und/oder
Lieferung
dieser
Artikel
keine
Patente,
Markennutzungsrechte,
Handelsmodelle
oder
andere
Rechte
von
Dritten
verletzt
werden
und
der
Auftraggeber
schützt
KONIJNENBURG
gegen
alle
gegen
KONIJNENBURG
gegebenenfalls
geltend
gemachte
Ansprüche.
If
articles
are
manufactured
according
to
drawings,
samples,
models
or
other
instructions
in
the
broadest
sense
of
the
word,
that
KONIJNENBURG
received
from
his
client,
or
through
his
client
from
third
parties,
his
client
shall
bear
the
full
guarantee
that,
by
the
manufacture
and/or
delivery
of
these
articles,
no
patent,
right
of
use
of
brands,
trade
models
or
any
right
of
third
parties
is
violated,
and
the
client
indemnifies
KONIJNENBURG
against
all
claims
that
might
be
instituted
against
KONIJNENBURG.
ParaCrawl v7.1
Schweben
zwischen
dem
Gast
und
dem
Gästeführer,
bzw.
dem
BVV
Verhandlungen
über
geltend
gemachte
Ansprüche
oder
die
den
Anspruch
begründenden
Umstände,
so
ist
die
Verjährung
gehemmt
bis
der
Gast
oder
der
Gästeführer,
bzw.
der
BVV
die
Fortsetzung
der
Verhandlungen
verweigert.
Lying
between
the
Guest
and
the
Guest-Guide
or
as
the
case
may
be
the
BVV,
hearings
about
claims
that
have
been
made
or
the
circumstances
which
justify
the
claim,
the
limitation
period
is
suspended
until
the
Guest
or
the
Guest-Guide
or
as
the
case
may
be
the
BVV
rejects
the
continuation
of
the
hearings.
ParaCrawl v7.1
Schadenersatzrecht:
Mit
unserer
Hilfe
können
Sie
erlittenen
Schaden
durchsetzen
oder
gegen
Sie
geltend
gemachte
Ansprüche
abwehren
(insbesondere
Arzthaftung,
Anwaltshaftung,
Produkthaftpflicht).
Law
of
damages:
with
our
help
you
are
able
to
enforce
damages
incurred
by
you
or
reject
claims
asserted
against
you
(in
particular,
liability
for
medical
malpractice,
liability
for
legal
malpractice,
product
liability).
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
gelten
beim
Vorliegen
von
Rechtsmängeln
die
Bestimmungen
der
Artikel
9
und
10
dieser
Geschäftsbedingungen
entsprechend,
wobei
Ansprüche
des
Auftraggebers
nur
dann
bestehen,
wenn
dieser
den
Auftragnehmer
über
eventuelle
von
Dritten
geltend
gemachte
Ansprüche
unverzüglich
schriftlich
informiert,
eine
behauptete
Verletzungshandlung
weder
direkt
noch
indirekt
anerkennt,
dem
Auftragnehmer
alle
Verteidigungsmöglichkeiten
uneingeschränkt
erhalten
bleiben,
die
Rechtsverletzung
nicht
darauf
beruht,
dass
der
Auftraggeber
den
Liefergegenstand
verändert
oder
in
nicht
vertragsgemäßer
Weise
benutzt
hat
oder
der
Rechtsmangel
auf
eine
Anweisung
des
Auftraggebers
zurückzuführen
ist.
Moreover,
if
there
are
legal
defects,
the
conditions
of
No.
10
and
No.
9
of
these
Terms
and
Conditions
shall
apply
correspondingly,
with
the
customer
only
having
claims
if
it
has
informed
us
immediately
in
writing
of
any
claims
asserted
by
third
parties,
does
not
acknowledge
a
claimed
infringement
either
directly
or
indirectly,
all
possibilities
for
defense
are
reserved
for
us,
the
infringement
is
not
based
on
the
fact
that
the
customer
has
changed
the
delivery
item
or
otherwise
used
it
non-contractually,
or
if
the
legal
defect
is
due
to
instructions
from
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Mit
unserer
Hilfe
können
Sie
erlittenen
Schaden
durchsetzen
oder
gegen
Sie
geltend
gemachte
Ansprüche
abwehren
(insbesondere
Arzthaftung,
Anwaltshaftung,
Produkthaftpflicht).
With
our
help
you
are
able
to
enforce
damages
incurred
by
you
or
reject
claims
asserted
against
you
(in
particular,
liability
for
medical
malpractice,
liability
for
legal
malpractice,
product
liability).
ParaCrawl v7.1
Um
in
der
Lage
zu
sein
auf
geltend
gemachte
Ansprüche
zu
reagieren,
wird
der
Kunde
oder
der
Anwender
ermahnt,
jeden
Fall
des
Vertragsbruches
so
schnell
wie
möglich
und
in
allen
Fällen
innerhalb
einer
Frist
von
24
Stunden
ab
dem
Zeitpunkt
des
Auftretens
in
schriftlicher
Form
an
die
Eigentümer
und
Barcelona
Home
zu
senden.
To
be
able
to
respond
to
any
claims
made,
the
customer
or
user
is
warned
of
the
need
to
report
any
breach
of
the
contract's
execution
that
was
agreed
on
in
situ
as
soon
as
possible
and
in
all
cases
no
later
than
24
hours
from
the
time
of
its
appearance,
written
and
documented,
to
both
the
property
owner
as
Barcelona
Home.
ParaCrawl v7.1
Schweben
zwischen
dem
Gast
und
dem
Gastgeber,
bzw.
dem
BVV
Verhandlungen
über
geltend
gemachte
Ansprüche
oder
die
den
Anspruch
begründenden
Umstände,
so
ist
die
Verjährung
gehemmt
bis
der
Gast
oder
der
Gastgeber,
bzw.
der
BVV
die
Fortsetzung
der
Verhandlungen
verweigert.
Lying
between
the
Guest
and
the
Guest-Guide
or
as
the
case
may
be
the
BVV,
hearings
about
claims
that
have
been
made
or
the
circumstances
which
justify
the
claim,
the
limitation
period
is
suspended
until
the
Guest
or
the
Guest-Guide
or
as
the
case
may
be
the
BVV
rejects
the
continuation
of
the
hearings.
ParaCrawl v7.1
Die
Speicherung
von
drei
Jahren
erfolgt
in
unserem
berechtigten
Interesse
zur
etwaigen
rechtlichen
Verteidigung
gegen
geltend
gemachte
Ansprüche
aufgrund
unserer
Auskunft.
The
storage
of
three
years
takes
place
in
our
legitimate
interest
for
possible
legal
defense
against
asserted
claims
on
the
basis
of
our
information.
ParaCrawl v7.1
Schweben
zwischen
der
ttm
und
dem
Reisenden
Verhandlungen
über
geltend
gemachte
Ansprüche
oder
die
den
Anspruch
begründenden
Umstände,
so
ist
die
Verjährung
gehemmt
bis
der
Reisende
oder
die
ttm
die
Fortsetzung
der
Verhandlungen
verweigert.
If
a
civil
case
is
pending
between
the
ttm
and
the
traveler
concerning
claims
for
redress
or
the
circumstances
causing
the
redress
claims,
the
limitation
period
is
suspended
until
the
traveler
or
the
ttm
refuses
to
continue
the
negotiations.
ParaCrawl v7.1
Der
Nutzer
wird
uns
unverzüglich
über
die
geltend
gemachten
Ansprüche
Dritter
informieren.
The
user
shall
notify
us
immediately
of
the
asserted
claims
of
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruchs.
This
shall
apply
regardless
of
the
legal
nature
of
the
asserted
claim.
ParaCrawl v7.1
Rund
50%
aller
seit
2002
geltend
gemachten
Ansprüche
gehen
auf
europäische
Investoren
zurück.
European
investors
have
launched
some
50%
of
all
claims
since
2002.
TildeMODEL v2018
Rund
50%
aller
seit
2002
geltend
gemachten
Ansprüche
gehen
von
europäischen
Investoren
aus.
European
investors
have
launched
some
50%
of
all
claims
since
2002.
TildeMODEL v2018
In
den
Rechtsstreitigkeiten
des
Ausgangsverfahrens
belaufen
sich
die
geltend
gemachten
Ansprüche
auf
1,6
Millionen
GBP.
In
the
cases
in
the
main
proceedings,
the
claims
amount
to
GBP
1.6
million.
EUbookshop v2
Die
von
der
belgischen
Gesellschaft
in
dem
Schiedsverfahren
hilfsweise
geltend
gemachten
Ansprüche
wurden
demgemäß
zurückgewiesen.
Accordingly,
the
claims
made
by
the
Belgian
company
in
the
alternative
in
the
arbitration
proceedings
were
rejected.
EUbookshop v2
Die
sechsmonatige
Aufbewahrungsdauer
ergibt
sich
aus
der
Abwehr
von
möglicherweise
geltend
gemachten
Ansprüchen
nach
dem
Gleichbehandlungsgesetz.
The
six-month
retention
period
results
from
the
defence
against
possible
claims
asserted
under
the
Equal
Treatment
Act.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitergehende
Haftung
ist
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsnatur
des
geltend
gemachten
Anspruchs
ausgeschlossen.
A
further
liability
is
excluded
regardless
of
the
legal
nature
of
the
asserted
claim.
CCAligned v1
Verspätet
oder
unvollständig
eingehende
Beanstandungen
werden
nicht
bearbeitet
und
führen
zum
Ausschluss
des
geltend
gemachten
Anspruchs.
Complaints
that
arrive
late
or
that
are
incomplete
shall
not
be
processed
and
shall
result
in
the
exclusion
of
the
asserted
claim.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
von
dem
Kläger
geltend
gemachte
Anspruch
aus
§
127
MarkenG
bestehe
nicht.
Also
the
claim
asserted
by
the
plaintiff
from
§
127
MarkenG
does
not
exist.
ParaCrawl v7.1
Der
Mitgliedstaat
oder
das
EU-Organ,
von
dem
Personal
abgeordnet
wurde,
ist
für
alle
von
einem
Mitglied
des
Personals
oder
in
Bezug
auf
ein
Mitglied
des
Personals
geltend
gemachten
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
der
Abordnung
zuständig.
Member
State
or
EU
institution
having
seconded
a
staff
member
shall
be
responsible
for
answering
any
claims,
from
or
concerning
the
staff
member,
linked
to
the
secondment.
DGT v2019