Translation of "Ansprüche aus dem" in English

Andere Ansprüche aus dem Beförderungsvertrag verjähren zwei Jahre nach dem Tag des Vorfalls.
The period of limitation for other actions arising out of the transport contract shall be two years reckoned from the date of the incident.
TildeMODEL v2018

Andere Ansprüche aus dem Beförderungsvertrag verjähren in einem Jahr.
The period of limitation for other actions arising from the contract of carriage shall be one year.
DGT v2019

Die Ansprüche aus dem Warenzeichenrecht sind gebietsgebunden.
National trademark rights are also independent of each other.
EUbookshop v2

Die Ansprüche aus dem nationalen Warenzeichenrecht sind auch voneinander unabhängig.
So, application of a national law which would give the trademark owner in the importing State the right to oppose the marketing of products which have been put into circulation in the exporting State by him or with his consent is precluded as contrary to Articles 30 and 36.
EUbookshop v2

Der Käufer kann seine Ansprüche aus dem Vertrag nicht ohne unsere Zustimmung abtreten.
11. The buyer cannot assign its rights under the contract without our agreement.
CCAligned v1

Der Kunde ist nicht berechtigt seine Ansprüche aus dem Vertrag abzutreten.
The customer is not justified its claims out of the contract to lecture.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche aus dem Produkthaftungsgesetz sind davon nicht betroffen.
Claims in accordance with the product liability act are not affected.
ParaCrawl v7.1

Die vorgenannten Einschränkungen gelten nicht für Ansprüche aus dem Produkthaftungsgesetz.
The above-mentioned limitations shall not apply to claims made under the Product Liability Act.
CCAligned v1

Dies gilt auch für Ansprüche aus dem Produkthaftungsgesetz.
The same shall apply to claims pertaining to the Product Liability Act.
ParaCrawl v7.1

Alle Ansprüche aus dem Reisevertrag verjähren nach sechs Monaten.
All claims resulting from a travel contract lose their validity after six months.
ParaCrawl v7.1

Die Möglichkeit des Rechteinhabers zur Geltendmachung weitergehender Ansprüche aus dem Verzug bleibt unberührt.
This is without prejudice to the right of the Rights Holder to assert other claims arising from the default.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche aus dem Produkthaftungsgesetz wegen Körper- oder Gesundheitsschäden bleiben von der Haftungseinschränkung unberührt.
Claims under the German Product Liability Act concerning physical injury or damage to health remain unaffected by the limitation of liability.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche aus dem Reisevertrag verjähren sechs Monate nach Beendigung der Reise.
Claims stemming from the travel contract expire six months after the end of the trip.
ParaCrawl v7.1

Mit der Kündigung werden sämtliche Forderungen und Ansprüche aus dem Vertragsverhältnis sofort fällig.
With the termination, all debts and claims from the contractual relationship are due immediately.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall werden unsere sämtlichen Ansprüche aus dem Vertragsverhältnis sofort fällig.
FARONETICS is entitled to all due claims out of the contract in any case.
ParaCrawl v7.1

Der AN ist berechtigt, Ansprüche aus dem Vertragsverhältnis abzutreten.
CO will be entitled to assign claims arising from the respective contractual relationship.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist nicht berechtigt, seine Ansprüche aus dem Vertrag abzutreten.
The Customer cannot cede rights arising from the present agreement.
ParaCrawl v7.1

Alle Ihre Ansprüche aus dem Reisevertrag verjähren in 6 Monaten.
All of your claims from the travel contract become time barred in 6 months.
ParaCrawl v7.1

Mögliche Ansprüche der HSMW aus dem Nutzungsverhältnis bleiben unberührt.
Possible University claims arising from the contractual user relationship remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Dann extrahiert der Verbunddienst die Ansprüche aus dem Token.
It then extracts the claims from the token.
ParaCrawl v7.1

Für gesetzliche Ansprüche aus dem Produkthaftungsgesetz gilt die gesetzliche Verjährungsregel.
For legal claims with regard to the product liabiliy act the legal statute of limitations applies.
ParaCrawl v7.1

Die Registrierung ist die Voraussetzung zur Bewilligung der Ansprüche aus dem Quotensystem (siehe I9).
Registration is necessary in order to benefit from the quota system (see I 9).
EUbookshop v2

Kereopa wurde 2014 im Rahmen der Verhandlungen um Ansprüche aus dem Vertrag von Waitangi posthum begnadigt.
Kereopa was posthumously pardoned as part of a Treaty of Waitangi settlement in 2014.
WikiMatrix v1