Translation of "Ansprüche aus dem" in English
Andere
Ansprüche
aus
dem
Beförderungsvertrag
verjähren
zwei
Jahre
nach
dem
Tag
des
Vorfalls.
The
period
of
limitation
for
other
actions
arising
out
of
the
transport
contract
shall
be
two
years
reckoned
from
the
date
of
the
incident.
TildeMODEL v2018
Andere
Ansprüche
aus
dem
Beförderungsvertrag
verjähren
in
einem
Jahr.
The
period
of
limitation
for
other
actions
arising
from
the
contract
of
carriage
shall
be
one
year.
DGT v2019
Die
Ansprüche
aus
dem
Warenzeichenrecht
sind
gebietsgebunden.
National
trademark
rights
are
also
independent
of
each
other.
EUbookshop v2
Die
Ansprüche
aus
dem
nationalen
Warenzeichenrecht
sind
auch
voneinander
unabhängig.
So,
application
of
a
national
law
which
would
give
the
trademark
owner
in
the
importing
State
the
right
to
oppose
the
marketing
of
products
which
have
been
put
into
circulation
in
the
exporting
State
by
him
or
with
his
consent
is
precluded
as
contrary
to
Articles
30
and
36.
EUbookshop v2
Der
Käufer
kann
seine
Ansprüche
aus
dem
Vertrag
nicht
ohne
unsere
Zustimmung
abtreten.
11.
The
buyer
cannot
assign
its
rights
under
the
contract
without
our
agreement.
CCAligned v1
Der
Kunde
ist
nicht
berechtigt
seine
Ansprüche
aus
dem
Vertrag
abzutreten.
The
customer
is
not
justified
its
claims
out
of
the
contract
to
lecture.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
aus
dem
Produkthaftungsgesetz
sind
davon
nicht
betroffen.
Claims
in
accordance
with
the
product
liability
act
are
not
affected.
ParaCrawl v7.1
Die
vorgenannten
Einschränkungen
gelten
nicht
für
Ansprüche
aus
dem
Produkthaftungsgesetz.
The
above-mentioned
limitations
shall
not
apply
to
claims
made
under
the
Product
Liability
Act.
CCAligned v1
Dies
gilt
auch
für
Ansprüche
aus
dem
Produkthaftungsgesetz.
The
same
shall
apply
to
claims
pertaining
to
the
Product
Liability
Act.
ParaCrawl v7.1
Alle
Ansprüche
aus
dem
Reisevertrag
verjähren
nach
sechs
Monaten.
All
claims
resulting
from
a
travel
contract
lose
their
validity
after
six
months.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeit
des
Rechteinhabers
zur
Geltendmachung
weitergehender
Ansprüche
aus
dem
Verzug
bleibt
unberührt.
This
is
without
prejudice
to
the
right
of
the
Rights
Holder
to
assert
other
claims
arising
from
the
default.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
aus
dem
Produkthaftungsgesetz
wegen
Körper-
oder
Gesundheitsschäden
bleiben
von
der
Haftungseinschränkung
unberührt.
Claims
under
the
German
Product
Liability
Act
concerning
physical
injury
or
damage
to
health
remain
unaffected
by
the
limitation
of
liability.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
aus
dem
Reisevertrag
verjähren
sechs
Monate
nach
Beendigung
der
Reise.
Claims
stemming
from
the
travel
contract
expire
six
months
after
the
end
of
the
trip.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Kündigung
werden
sämtliche
Forderungen
und
Ansprüche
aus
dem
Vertragsverhältnis
sofort
fällig.
With
the
termination,
all
debts
and
claims
from
the
contractual
relationship
are
due
immediately.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
werden
unsere
sämtlichen
Ansprüche
aus
dem
Vertragsverhältnis
sofort
fällig.
FARONETICS
is
entitled
to
all
due
claims
out
of
the
contract
in
any
case.
ParaCrawl v7.1
Der
AN
ist
berechtigt,
Ansprüche
aus
dem
Vertragsverhältnis
abzutreten.
CO
will
be
entitled
to
assign
claims
arising
from
the
respective
contractual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
nicht
berechtigt,
seine
Ansprüche
aus
dem
Vertrag
abzutreten.
The
Customer
cannot
cede
rights
arising
from
the
present
agreement.
ParaCrawl v7.1
Alle
Ihre
Ansprüche
aus
dem
Reisevertrag
verjähren
in
6
Monaten.
All
of
your
claims
from
the
travel
contract
become
time
barred
in
6
months.
ParaCrawl v7.1
Mögliche
Ansprüche
der
HSMW
aus
dem
Nutzungsverhältnis
bleiben
unberührt.
Possible
University
claims
arising
from
the
contractual
user
relationship
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Dann
extrahiert
der
Verbunddienst
die
Ansprüche
aus
dem
Token.
It
then
extracts
the
claims
from
the
token.
ParaCrawl v7.1
Für
gesetzliche
Ansprüche
aus
dem
Produkthaftungsgesetz
gilt
die
gesetzliche
Verjährungsregel.
For
legal
claims
with
regard
to
the
product
liabiliy
act
the
legal
statute
of
limitations
applies.
ParaCrawl v7.1
Die
Registrierung
ist
die
Voraussetzung
zur
Bewilligung
der
Ansprüche
aus
dem
Quotensystem
(siehe
I9).
Registration
is
necessary
in
order
to
benefit
from
the
quota
system
(see
I
9).
EUbookshop v2
Kereopa
wurde
2014
im
Rahmen
der
Verhandlungen
um
Ansprüche
aus
dem
Vertrag
von
Waitangi
posthum
begnadigt.
Kereopa
was
posthumously
pardoned
as
part
of
a
Treaty
of
Waitangi
settlement
in
2014.
WikiMatrix v1