Translation of "Angemessenen gleichgewichts" in English
Die
"EU-Leitlinien
zu
körperlicher
Bewegung",
die
2008
verabschiedet
wurden,
können
auch
als
Beitrag
zur
Information
der
Bürgerinnen
und
Bürger
über
die
Vorteile
körperlicher
Bewegung
und
des
Erhalts
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
Ernährung
und
körperlicher
Betätigung
angesehen
werden.
The
EU
Physical
Activity
Guidelines
adopted
in
2008
can
also
be
regarded
as
a
contribution
to
informing
citizens
about
the
benefits
of
physical
activity
and
maintaining
an
appropriate
balance
between
nutrition
and
physical
activity.
Europarl v8
Aber
in
erster
Linie
unterstützen
wir
weiterhin
die
praktische
Umsetzung
eines
angemessenen
geografischen
Gleichgewichts
mit
einem
EAD-Personal,
das
Vertreter
aus
allen
27
Mitgliedstaaten
umfasst.
But,
most
importantly,
we
continue
to
support
the
practical
implementation
of
an
adequate
geographical
balance,
with
an
EEAS
staff
comprising
representatives
from
all
27
Member
States.
Europarl v8
Daher
hält
die
Europäische
Kommission
die
Sicherung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
den
beteiligten
Interessen
für
ein
entscheidendes
Anliegen.
The
European
Commission
therefore
believes
that
it
is
vital
to
maintain
an
appropriate
balance
between
the
interests
at
stake.
Europarl v8
In
seiner
Entschließung
vom
21.
November
2002
forderte
das
Europäische
Parlament
die
Ausweitung
einiger
Aspekte
dieses
Konzepts
auf
den
Banken-
und
den
Versicherungssektor
unter
der
Voraussetzung,
dass
sich
der
Rat
uneingeschränkt
zur
Gewährleistung
eines
angemessenen
institutionellen
Gleichgewichts
verpflichtet.
In
its
Resolution
of
21
November
2002
the
Parliament
called
for
certain
aspects
of
that
approach
to
be
extended
to
the
banking
and
insurance
sectors
subject
to
a
clear
commitment
on
the
part
of
the
Council
to
guarantee
a
proper
institutional
balance.
DGT v2019
Dieses
ausschließliche
Recht
-
und
dies
ist
vielleicht
der
wichtigste
Wendepunkt
-
darf
allerdings
nicht
die
Herstellung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
den
Rechten,
Verantwortlichkeiten
und
Interessen
der
verschiedenen
Rechtsinhaber
verhindern.
However
-
and
this
is
perhaps
the
most
important
shift
-
this
exclusive
right
must
not
prevent
the
achievement
of
a
fair
balance
between
the
rights,
responsibilities
and
interests
of
the
various
right
holders.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
die
Wiederherstellung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
den
Aspekten,
die
wir
in
die
Praxis
umsetzen
werden
müssen.
This
is
about
restoring
a
fair
balance
between
aspects
that
we
will
have
to
realise
in
practice.
Europarl v8
Es
ist
besonders
wichtig
für
die
Entwicklungsländer,
eingedenk
der
Entwicklungsziele,
dass
alle
Länder
der
Notwendigkeit
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
nationalem
politischen
Handlungsspielraum
und
internationalen
Disziplinen
und
Verpflichtungen
Rechnung
tragen;
It
is
particularly
important
for
developing
countries,
bearing
in
mind
development
goals
and
objectives,
that
all
countries
take
into
account
the
need
for
appropriate
balance
between
national
policy
space
and
international
disciplines
and
commitments;
MultiUN v1
Können
sich
jedoch
der
Antragsteller
und
der
bzw.
die
Inhaber
früherer
Zulassungen
für
dasselbe
Erzeugnis
nicht
über
die
gemeinsame
Nutzung
der
Angaben
einigen,
so
können
die
Mitgliedstaaten
den
Antragsteller
und
den
oder
die
Inhaber
früherer
Zulassungen,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
niedergelassen
sind,
durch
entsprechende
innerstaatliche
Maßnahmen
dazu
verpflichten,
die
betreffenden
Angaben
gemeinsam
zu
nutzen,
damit
eine
Wiederholung
der
toxikologischen
Versuche
an
Wirbeltieren
in
ihrem
Hoheitsgebiet
vermieden
wird,
und
die
Bedingungen
für
die
Nutzung
der
Angaben
-
unter
Wahrung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
den
Interessen
der
betreffenden
Seiten
-
festlegen.
If,
however,
the
applicant
and
the
holder(s)
of
previous
authorizations
for
the
same
product
do
not
reach
agreement
on
sharing
the
information,
the
Member
States
may
take
national
measures
to
oblige
the
applicant
and
the
holder(s)
of
previous
authorizations
established
within
their
territories
to
share
the
information,
in
order
to
avoid
repeating
toxicological
tests
on
vertebrates
undertaken
on
their
territory
and
may
lay
down
conditions
for
the
use
of
the
information
while
ensuring
a
reasonable
balance
between
the
interests
of
the
parties
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Der
Ausschuß
nimmt
erfreut
zur
Kenntnis,
daß
seiner
früheren
Empfehlung,
bei
der
Überprüfung
des
in
der
Verordnung
geforderten
angemessenen
Gleichgewichts
einen
Referenzzeitraum
von
mehr
als
einem
Kalenderjahr
zugrundezulegen,
Folge
geleistet
wurde.
The
ESC
is
pleased
to
note
that
its
earlier
recommendation,
that
the
suitable
balance
stipulated
in
the
Regulation
should
have
a
reference
period
of
more
than
one
calendar
year,
has
been
accepted.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
erfreut
darüber,
dass
die
Kommission
dem
"sozialen
Dialog"
als
Verfahren
zur
Modernisierung
der
vertraglichen
Beziehungen,
zur
Anpassung
der
Arbeitsorganisation
und
zur
Herstellung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
Flexibilität
und
Sicherheit
einen
hohen
Stellenwert
einräumt.
The
Committee
welcomes
the
importance
attached
by
the
Commission
to
the
"Social
Dialogue"
as
an
instrument
for
modernising
industrial
relations,
adapting
work
organisation
and
striking
an
appropriate
balance
between
flexibility
and
security.
TildeMODEL v2018
Als
ein
weiteres
wichtiges
Element
zur
Herstellung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
den
Interessen
des
Gläubigers
und
denen
des
Schuldners
sollte
die
Regel
gelten,
dass
der
Gläubiger
für
jeden
Schaden
haftet,
der
dem
Schuldner
durch
den
Beschluss
zur
vorläufigen
Pfändung
entsteht.
Another
important
element
for
striking
an
appropriate
balance
between
the
creditor’s
and
the
debtor’s
interests
should
be
a
rule
on
the
creditor’s
liability
for
any
damage
caused
to
the
debtor
by
the
Preservation
Order.
DGT v2019
Gegebenenfalls
könnten
auch
Rechtsmittel
und
die
Herstellung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
den
betreffenden
Rechten
in
Betracht
gezogen
werden.
If
necessary,
means
to
remedy
the
situation
and
strike
an
appropriate
balance
between
the
rights
at
stake
could
also
be
considered.
TildeMODEL v2018
In
den
Entschließungen
vom
5.
Februar
2002
und
21.
November
2002
billigte
das
Europäische
Parlament
dieses
Vier-Stufen-Konzept
für
den
Wertpapierbereich
und
die
Ausweitung
einiger
Aspekte
dieses
Konzepts
auf
den
Banken-
und
den
Versicherungssektor
unter
der
Voraussetzung,
dass
sich
der
Rat
uneingeschränkt
zur
Wahrung
eines
angemessenen
institutionellen
Gleichgewichts
verpflichtet.
In
the
Resolutions
of
5
February
2002
and
21
November
2002,
the
European
Parliament
respectively
endorsed
the
four-level
approach
for
securities
and
called
for
certain
aspects
of
that
approach
to
be
extended
to
the
banking
and
insurance
sectors
subject
to
a
clear
commitment
on
the
part
of
the
Council
to
guarantee
a
proper
institutional
balance.
TildeMODEL v2018
Dies
sollte
die
Sicherstellung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
ex-ante
erfolgender
Gesetzgebung
und
ex-post
erfolgenden
Eingriffen
der
zuständigen
Stellen
zur
Durchsetzung
von
Wettbewerbsregeln
einschließen.
It
should
ensure
an
appropriate
balance
between
ex
ante
legislation
and
ex
post
intervention
of
the
competition
authorities
to
enforce
competition
rules.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
sollte
durch
eine
Lockerung
des
restriktiven
Kündigungsschutzrechts
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
Flexibilität
und
Sicherheit
hergestellt
und
die
beschleunigte
Umstrukturierung
der
öffentlichen
Arbeitsverwaltung
weiter
auf
diese
Maßnahmen
aufgebaut
werden.
In
particular,
further
build
upon
these
efforts
by
loosening
restrictive
employment
protection
legislation,
with
a
view
to
ensuring
a
proper
balance
between
flexibility
and
security,
and
by
speeding
up
the
restructuring
of
the
Public
Employment
Service.
TildeMODEL v2018
Der
Kohäsionsfonds
unterstützt
unter
Gewährleistung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
und
entsprechend
dem
speziellen
Investitions-
und
Infrastrukturbedarf
der
einzelnen
Mitgliedstaaten:
The
Cohesion
Fund
shall,
while
ensuring
an
appropriate
balance
and
according
to
the
investment
and
infrastructure
needs
specific
to
each
Member
State,
support:
DGT v2019
In
Bezug
auf
die
Aussage
von
Maurizio
Reale
teilt
Andreas
Mavroyiannis
die
Ansicht,
dass
es
notwendig
ist,
die
auf
EU-Ebene
gefassten
Beschlüsse
umzusetzen,
und
unterstreicht
die
strategische
Rolle
der
Landwirtschaft
bei
der
Gewährleistung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
freiem
Wettbewerb
und
sozialer
Entwicklung.
Referring
to
Mr
Reale's
statement,
Mr
Mavroyiannis
agreed
on
the
need
to
implement
decisions
taken
at
EU
level
and
emphasised
the
strategic
role
of
agriculture
in
ensuring
a
proper
balance
between
free
competition
and
social
development.
TildeMODEL v2018
Die
wichtigste
noch
offene
Frage
auf
der
Suche
nach
einem
Gesamtkompromiss
betrifft
die
Herstellung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
Artikel
9
einerseits,
mit
dem
gewährleistet
werden
soll,
dass
es
den
Aktionären
obliegt,
über
Abwehrmaßnahmen
zu
entscheiden,
wenn
ein
Übernahmeangebot
bekannt
gemacht
worden
ist,
und
dem
Artikel
11
andererseits,
der
die
Neutralisierung
von
Maßnahmen
-
sowohl
während
als
nach
einem
erfolgreichen
Übernahmeangebot
-
vorsieht,
die
als
präventive
Abwehrmaßnahmen
(Beschränkung
der
Übertragung
von
Wertpapieren
oder
Stimmrechtsbeschränkungen)
betrachtet
werden
könnten.
The
core
outstanding
issue
in
the
search
of
a
global
compromise
is
the
appropriate
balance
to
strike
between,
on
the
one
hand,
Article
9,
which
aims
at
ensuring
that
it
is
for
the
shareholders
to
decide
on
defensive
measures
once
a
takeover
bid
has
been
made
public,
and,
on
the
other
hand,
Article
11,
which
provides
for
the
neutralisation,
both
during
and
following
a
successful
takeover
bid,
of
measures
that
could
be
seen
as
pre-bid
defensive
mechanisms
(restrictions
on
transfer
of
securities,
restrictions
on
voting
rights).
TildeMODEL v2018
Zweitens,
wir
müssen
auf
die
Notwendig
keit
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
den
einzelnen
Mitgliedern
unddem
Sekretariat
achten,
damit
die
einzelnen
Mitglieder
die
benötigten
Informationen
bekommen
können,
statt
daß
diese
gemäß
zentralen
Kriterien
bereitgestellt
werden.
Secondly,
we
need
to
keep
in
mind
the
need
for
a
proper
balance
between
individual
Members
and
the
Secretariat
so
that
individual
Members
can
get
the
information
they
need
rather
than
have
that
necessarily
provided
according
to
central
criteria.
EUbookshop v2
Die
Schaffung
einer
dynamischen
Industriepolitik
werde
die
Bedingungenfüreinestarke
Wirtschaftschaffenundseidaher“nocheinweiterer
Weg
zum
Erreichen
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
der
wirtschaftlichen,
gesellschaftlichen
und
der
Umweltsäule”
der
nachhaltigen
Entwicklung.
The
creation
of
a
dynamicindustrial
policy,
he
said,
will
create
theconditions
for
a
strong
economy,
andis,therefore,‘yetanotherwayofachieving
a
proper
balance
betweenthe
economic,
social
and
environmental
pillars’
of
sustainable
development.
EUbookshop v2
Kommt
es
nicht
zu
einer
Einigung,
so
schreiben
die
Mitgliedstaaten
dies,
wenn
die
Betroffenen
ihren
Sitz
in
ihrem
Hoheitsgebiet
haben,
vor,
und
bestimmen
das
Verfahren
und
die
Wahrung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
den
Parteien
(Art.
13
Abs.
7
letzte
drei
Unterabsätze
der
Richtlinie).
Failing
such
agreement,
Member
States
are
to
impose
terms,
if
the
parties
concerned
are
based
on
their
territory,
by
determining
both
the
procedure,
and
the
reasonable
balance
of
the
interests
of
the
parties
concerned
(Article
13(7),
last
three
paragraphs).
EUbookshop v2
Am
4.
April
hielt
er
auf
dem
sechsten
parlamentarischen
Kolloquium
Paris-Berlin
„Kollektive
Sicherheit
und
individuelle
Freiheiten“
in
Lyon
eine
Rede
über
die
Gewährleistung
eines
angemessenen
Gleichgewichts
zwischen
Sicherheit,
Mobilität
und
Datenschutz.
On
4
April,
he
spoke
at
the
sixth
Parliamentary
Colloquy
Paris–Berlin
‘Collective
security
and
individual
liberties’
in
Lyon
on
ensuring
a
right
balance
between
security,
mobility
and
privacy.
EUbookshop v2
Die
Verhandlungen
mit
China
sollten
nach
Auffassung
der
Gesprächspartner
auf
der
Grundlage
eines
angemessenen
Gleichgewichts
von
Rechten
und
Verpflichtungen
abgeschlossen
werden.
It
was
felt
that
the
negotiations
with
China
should
be
conducted
on
the
basis
of
an
acceptable
balance
of
rights
and
obligations.
EUbookshop v2