Translation of "Gleichgewicht" in English

Die institutionelle Kohärenz und das Gleichgewicht des europäischen Projekts stehen auf dem Spiel.
The institutional coherence and balance of the European project is at stake.
Europarl v8

Wir sind der Ansicht, dass dieses Gleichgewicht ein wenig irreführend ist.
We find that balance a bit misleading.
Europarl v8

Sie denken an das strategische Gleichgewicht.
They think in terms of strategic balance.
Europarl v8

Wir konnten natürlich das richtige Gleichgewicht halten.
Of course, we have also kept the balance right.
Europarl v8

Ich hoffe, dass ein gutes Gleichgewicht gefunden werden konnte.
I hope that a good balance has been found.
Europarl v8

Das Gleichgewicht in der Bevölkerung würde so wieder hergestellt werden.
This would certainly redress the population balance.
Europarl v8

Bemühen wir uns gemeinsam und versuchen wir, das richtige Gleichgewicht zu finden.
So let us work together and try to find the right balance.
Europarl v8

Aber dieses Mal haben wir meiner Meinung nach das richtige Gleichgewicht gefunden.
On this occasion, though, I believe we have got the balance right.
Europarl v8

Genau dafür brauchen wir ein entsprechendes Gleichgewicht.
This is why we have to strike a proper balance.
Europarl v8

Herr Präsident, das Schlüsselwort bei dieser Frage lautet "Gleichgewicht" .
Mr President, the key word in this question is 'balance' .
Europarl v8

Ihre Entwicklung ist für das Gleichgewicht des Policy-Mix also von entscheidender Bedeutung.
Its evolution is therefore decisive for the balance of the policy-mix.
Europarl v8

Deshalb glaube ich, daß wir ein vernünftiges Gleichgewicht erreicht haben.
Consequently, I believe that we have struck a good balance. The reference to subsidiarity has been deleted.
Europarl v8

Das Gleichgewicht muß immer zugunsten dieser moralischen Bedenken tendieren.
The balance must always be tilted towards those moral concerns.
Europarl v8

Das heutige Gleichgewicht zwischen den Rechten von Urhebern und Nutzern muß erhalten bleiben.
The present balance that exists between the copyright-holder and the user of material should be maintained.
Europarl v8

Ich bin der Auffassung, daß die meisten Änderungsanträge dieses Gleichgewicht eher stören.
In my view, most of the amendments tend to disturb this balance.
Europarl v8

Dies muß folglich etwas ins Gleichgewicht gebracht werden.
We must therefore redress the balance.
Europarl v8

Das Europäische Parlament muß das richtige Gleichgewicht finden.
The European Parliament needs to find the right balance.
Europarl v8

Also, glaube ich, muß man hier zu einem Gleichgewicht kommen.
I believe, therefore, that we need to strike a balance here.
Europarl v8

Herr Virrankoski hat dieses Gleichgewicht ganz gut gemeistert.
Mr Virrankoski has just about got the balance right.
Europarl v8

Jedoch müssen wir ein gewisses Gleichgewicht finden.
But we have to strike some kind of balance.
Europarl v8

Irgendwo müssen wir ein Gleichgewicht finden.
Somewhere we have to find a balance.
Europarl v8

Das Gleichgewicht zwischen den verschiedenen Institutionen ist eine außerordentlich wichtige Angelegenheit.
Interinstitutional balance is very important.
Europarl v8

Es trifft das richtige Gleichgewicht zwischen Verbraucherschutz und Schutz der geistigen Eigentumsrechte.
It strikes the right balance between consumer protection and intellectual property rights.
Europarl v8

Im Großen befinden wir uns wahrscheinlich nahe am echten Gleichgewicht.
In the big picture, we could be close to real balance.
Europarl v8

Es ist daher in dieser Hinsicht wesentlich, ein gewisses Gleichgewicht zu finden.
It is therefore essential to find a balance on this subject.
Europarl v8