Translation of "Angemessene vorgehensweise" in English
Dies
ist
keine
angemessene
Vorgehensweise.
This
is
not
an
appropriate
way
of
proceeding.
Europarl v8
Bei
einer
weniger
gut
entwickelten
statistischen
Infrastruktur
scheint
dies
eine
angemessene
Vorgehensweise
zu
sein.
These
approaches
appear
to
be
adequate
if
the
statistical
infrastructure
is
not
very
well
developed.
EUbookshop v2
Auch
wenn
die
Regierung
von
Gibraltar
erklärt,
dass
die
Maßnahmen
in
den
Artikeln
95-97
des
EG-Vertrags
die
angemessene
Vorgehensweise
vorgeben,
stellt
die
Kommission
fest,
dass
Ziffer
15
der
Mitteilung
in
Zusammenhang
mit
Ziffer
6
zu
lesen
ist,
in
der
eindeutig
auf
mögliche
Vorgehensweisen
im
Zusammenhang
mit
den
Auswirkungen
allgemeiner
Steuermaßnahmen
innerhalb
von
Mitgliedstaaten
hingewiesen
wird.
Although
the
Government
of
Gibraltar
suggests
that
measures
under
Articles
95
to
97
of
the
EC
Treaty
constitute
the
appropriate
course
of
action,
the
Commission
notes
that
point
15
of
the
Notice
must
be
read
in
conjunction
with
point
6
which
clearly
refers
to
possible
courses
of
action
in
relation
to
the
effects
of
general
tax
measures
within
Member
States.
DGT v2019
Die
Nutzung
einer
kostenoptimalen
Methode,
um
die
bestehenden
nationalen
Anforderungen
an
die
Gesamtenergieeffizienz
auf
ein
kosteneffizientes
Niveau
hin
auszurichten,
wird
als
angemessene
Vorgehensweise
betrachtet.
The
use
of
a
‘cost?optimal’
methodology
to
steer
existing
national
energy
performance
requirements
towards
cost?efficient
levels
is
seen
as
a
proportionate
approach.
TildeMODEL v2018
Die
Untersuchung
lieferte
keine
Anhaltspunkte
dafür,
dass
dies
eine
angemessene
Vorgehensweise
gewesen
wäre,
zumal
unionsweit
vergleichbare
Preise
für
die
betreffende
Ware
auf
Unionsebene
festgestellt
wurden.
The
investigation
did
not
reveal
any
evidence
that
this
would
have
been
an
appropriate
approach,
in
particular
given
that
there
were
similar
prices
across
the
Union
of
the
product
under
consideration
at
Union
level.
DGT v2019
Sollte
die
Dringlichkeit
nicht
akzeptiert
werden,
so
könnte
der
Politische
Ausschuß
das
Dossier
nächste
Woche
in
Brüssel
behandeln,
und
wir
würden
auf
der
zweiten
Oktober-Tagung
darüber
entscheiden,
was
mir
-
vor
allem
angesichts
der
Stellungnahmen,
die
wir
von
anderen
Ausschüssen
einholen
müssen,
als
eine
angemessene
Vorgehensweise
erscheint.
What
we
must
do
is
to
define
an
international
political
and
legal
framework
that
adequately
reflects
the
renewed
friendly
and
cooperative
relations
between
peoples,
the
common
interests
of
security
on
a
basis
of
respect
for
democracy,
peace
and
freedom,
respect
for
human
rights
and
minority
rights,
economic
and
social
progress
and
consideration
of
the
interests
of
the
developing
countries.
EUbookshop v2
Die
angemessene
Vorgehensweise
gegen
Spekulationen
besteht
meines
Erachtens
darin,
die
eigentlichen
Ursachen
für
finanzielle
Turbulenzen
zu
beseitigen,
nicht
aber
darin,
daß
durch
Behinderungen
des
Funktionierens
der
Märkte
versucht
wird,
ihre
Symptome
zu
bekämpfen.
The
correct
speculative
approach,
it
seems
to
me,
is
to
remove
the
real
causes
which
lead
to
financial
chaos,
rather
than
attempting
to
suppress
its
symptoms
by
introducing
obstacles
to
the
operation
of
the
markets.
Europarl v8
Wir
erkennen
an,
dass
diese
zeitweilige
Unannehmlichkeit
nicht
ideal
ist,
doch
wir
sind
der
Meinung,
dass
dies
die
einzige
angemessene
Vorgehensweise
ist.
While
we
appreciate
that
this
temporary
inconvenience
is
far
from
ideal,
we
believe
that
this
is
the
only
appropriate
approach.
CCAligned v1
Die
entsprechenden
Informationen
werden
permanent
überprüft,
um
eine
angemessene
Vorgehensweise
gegenüber
den
Herausforderungen
dieses
globalen
Problems
sicherzustellen.
This
guidance
is
kept
permanently
under
review
to
ensure
processes
are
appropriate
and
meet
the
challenges
presented
by
this
global
problem.
ParaCrawl v7.1
Ohne
Delegierten,
die
auf
lokalen,
provinziellen
und
regionalen
Versammlung
gewählt
wurden,
war
die
Art
und
Weise,
wie
die
Vorkongressdebatte
organisiert
wurde,
keine
angemessene
Vorgehensweise.
The
way
in
which
the
pre-congress
debate
was
organised
does
not
seem
to
be
the
most
adequate,
with
no
presence
of
local,
provincial
and
regional
assemblies
through
elected
delegates.
ParaCrawl v7.1
Die
in
der
ursprünglichen
Fassung
des
Gesetzesvorschlags
der
Europäischen
Kommission
vom
Oktober
2008
enthaltene
Vorgehensweise,
die
auf
einer
zuverlässigen
Risikobewertung
basiert
und
auf
bestehende
bewährte
Methoden
der
Privatwirtschaft
aufbaut,
ist
eine
wirksame
und
angemessene
Vorgehensweise.
The
approach
enshrined
in
the
EC's
original
legislative
proposal
of
October
2008
-
based
on
credible
risk
assessment
and
building
on
existing
best
practice
in
the
private
sector
-
is
an
efficient
and
proportionate
response.
ParaCrawl v7.1
Dann
entscheidet
er,
welche
Vorgehensweise
angemessen
ist.
Then
he
decides
what
course
of
action
is
appropriate.
ParaCrawl v7.1
Solange
Kroatien
nicht
stärker
die
Angemessenheit
seiner
jeweiligen
Vorgehensweise
berücksichtigt,
wird
die
Unterstützung
aus
dem
PHARE-Programm
nicht
ausgedehnt,
und
es
wird
auch
keine
Aufnahme
von
Verhandlungen
über
einen
Kooperationsvertrag
geben.
Until
Croatia
complies
more
fully
with
the
conditionality
of
the
regional
approach,
general
economic
and
financial
assistance
through
Phare
will
not
be
extended
and
negotiations
will
not
begin
on
a
cooperation
agreement.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
ist
es
angemessen,
eine
Vorgehensweise
zu
wählen,
die
auf
dem
Vorsorgeprinzip
basiert.
It
is
therefore
appropriate
to
choose
a
course
of
action
based
on
the
precautionary
principle.
Europarl v8
In
diesen
Fällen
kann
die
Finanzmarktaufsicht
(
FMA
)
,
soweit
diese
Vorgehensweise
angemessen
ist
,
ihre
Prüfung
auf
das
übergeordnete
Kreditinstitut
beschränken
.
In
such
cases
,
the
Austrian
Financial
Market
Authority
may
restrict
its
assessment
to
the
parent
credit
institution
provided
such
an
approach
is
appropriate
.
ECB v1
Es
wird
daher
als
angemessen
erachtet,
diese
Vorgehensweise
weiter
zu
ändern
und
mit
den
betreffenden
Beträgen
nach
Ablauf
der
jeweiligen
Frist
vollständig
die
jeweiligen
Mitgliedstaaten
zu
belasten,
die
dann
andererseits
am
Ende
der
betreffenden
Einziehungsverfahren
die
später
eingezogenen
Beträge
in
ihrem
nationalen
Haushalt
belassen
können.
It
is
therefore
considered
appropriate
to
further
change
this
approach
and
charge
the
related
sums
entirely
to
the
Member
States
concerned
after
the
expiry
of
the
related
deadlines
allowing
them,
on
the
other
side,
to
keep
in
their
national
budgets
the
sums
subsequently
recovered
at
the
end
of
the
related
recovery
procedures.
TildeMODEL v2018