Translation of "Angemessene vorgehensweise" in English

Dies ist keine angemessene Vorgehensweise.
This is not an appropriate way of proceeding.
Europarl v8

Bei einer weniger gut entwickelten statistischen Infrastruktur scheint dies eine angemessene Vorgehensweise zu sein.
These approaches appear to be adequate if the statistical infrastructure is not very well developed.
EUbookshop v2

Auch wenn die Regierung von Gibraltar erklärt, dass die Maßnahmen in den Artikeln 95-97 des EG-Vertrags die angemessene Vorgehensweise vorgeben, stellt die Kommission fest, dass Ziffer 15 der Mitteilung in Zusammenhang mit Ziffer 6 zu lesen ist, in der eindeutig auf mögliche Vorgehensweisen im Zusammenhang mit den Auswirkungen allgemeiner Steuermaßnahmen innerhalb von Mitgliedstaaten hingewiesen wird.
Although the Government of Gibraltar suggests that measures under Articles 95 to 97 of the EC Treaty constitute the appropriate course of action, the Commission notes that point 15 of the Notice must be read in conjunction with point 6 which clearly refers to possible courses of action in relation to the effects of general tax measures within Member States.
DGT v2019

Die Nutzung einer kostenoptimalen Methode, um die bestehenden nationalen Anforderungen an die Gesamtenergieeffizienz auf ein kosteneffizientes Niveau hin auszurichten, wird als angemessene Vorgehensweise betrachtet.
The use of a ‘cost?optimal’ methodology to steer existing national energy performance requirements towards cost?efficient levels is seen as a proportionate approach.
TildeMODEL v2018

Die Untersuchung lieferte keine Anhaltspunkte dafür, dass dies eine angemessene Vorgehensweise gewesen wäre, zumal unionsweit vergleichbare Preise für die betreffende Ware auf Unionsebene festgestellt wurden.
The investigation did not reveal any evidence that this would have been an appropriate approach, in particular given that there were similar prices across the Union of the product under consideration at Union level.
DGT v2019

Sollte die Dringlichkeit nicht akzeptiert werden, so könnte der Politische Ausschuß das Dossier nächste Woche in Brüssel behandeln, und wir würden auf der zweiten Oktober-Tagung darüber entscheiden, was mir - vor allem angesichts der Stellungnahmen, die wir von anderen Ausschüssen einholen müssen, als eine angemessene Vorgehensweise erscheint.
What we must do is to define an international political and legal framework that adequately reflects the renewed friendly and cooperative relations between peoples, the common interests of security on a basis of respect for democracy, peace and freedom, respect for human rights and minority rights, economic and social progress and consideration of the interests of the developing countries.
EUbookshop v2

Die angemessene Vorgehensweise gegen Spekulationen besteht meines Erachtens darin, die eigentlichen Ursachen für finanzielle Turbulenzen zu beseitigen, nicht aber darin, daß durch Behinderungen des Funktionierens der Märkte versucht wird, ihre Symptome zu bekämpfen.
The correct speculative approach, it seems to me, is to remove the real causes which lead to financial chaos, rather than attempting to suppress its symptoms by introducing obstacles to the operation of the markets.
Europarl v8

Wir erkennen an, dass diese zeitweilige Unannehmlichkeit nicht ideal ist, doch wir sind der Meinung, dass dies die einzige angemessene Vorgehensweise ist.
While we appreciate that this temporary inconvenience is far from ideal, we believe that this is the only appropriate approach.
CCAligned v1

Die entsprechenden Informationen werden permanent überprüft, um eine angemessene Vorgehensweise gegenüber den Herausforderungen dieses globalen Problems sicherzustellen.
This guidance is kept permanently under review to ensure processes are appropriate and meet the challenges presented by this global problem.
ParaCrawl v7.1

Ohne Delegierten, die auf lokalen, provinziellen und regionalen Versammlung gewählt wurden, war die Art und Weise, wie die Vorkongressdebatte organisiert wurde, keine angemessene Vorgehensweise.
The way in which the pre-congress debate was organised does not seem to be the most adequate, with no presence of local, provincial and regional assemblies through elected delegates.
ParaCrawl v7.1

Die in der ursprünglichen Fassung des Gesetzesvorschlags der Europäischen Kommission vom Oktober 2008 enthaltene Vorgehensweise, die auf einer zuverlässigen Risikobewertung basiert und auf bestehende bewährte Methoden der Privatwirtschaft aufbaut, ist eine wirksame und angemessene Vorgehensweise.
The approach enshrined in the EC's original legislative proposal of October 2008 - based on credible risk assessment and building on existing best practice in the private sector - is an efficient and proportionate response.
ParaCrawl v7.1

Dann entscheidet er, welche Vorgehensweise angemessen ist.
Then he decides what course of action is appropriate.
ParaCrawl v7.1

Solange Kroatien nicht stärker die Angemessenheit seiner jeweiligen Vorgehensweise berücksichtigt, wird die Unterstützung aus dem PHARE-Programm nicht ausgedehnt, und es wird auch keine Aufnahme von Verhandlungen über einen Kooperationsvertrag geben.
Until Croatia complies more fully with the conditionality of the regional approach, general economic and financial assistance through Phare will not be extended and negotiations will not begin on a cooperation agreement.
Europarl v8

Aus diesem Grunde ist es angemessen, eine Vorgehensweise zu wählen, die auf dem Vorsorgeprinzip basiert.
It is therefore appropriate to choose a course of action based on the precautionary principle.
Europarl v8

In diesen Fällen kann die Finanzmarktaufsicht ( FMA ) , soweit diese Vorgehensweise angemessen ist , ihre Prüfung auf das übergeordnete Kreditinstitut beschränken .
In such cases , the Austrian Financial Market Authority may restrict its assessment to the parent credit institution provided such an approach is appropriate .
ECB v1

Es wird daher als angemessen erachtet, diese Vorgehensweise weiter zu ändern und mit den betreffenden Beträgen nach Ablauf der jeweiligen Frist vollständig die jeweiligen Mitgliedstaaten zu belasten, die dann andererseits am Ende der betreffenden Einziehungsverfahren die später eingezogenen Beträge in ihrem nationalen Haushalt belassen können.
It is therefore considered appropriate to further change this approach and charge the related sums entirely to the Member States concerned after the expiry of the related deadlines allowing them, on the other side, to keep in their national budgets the sums subsequently recovered at the end of the related recovery procedures.
TildeMODEL v2018