Translation of "Angegebene frist" in English
Die
Zollbehörden
können
die
in
Absatz
1
angegebene
Frist
auf
hinreichend
begründeten
Antrag
des
Bewilligungsinhabers
verlängern.
The
customs
authorities
may
grant
an
extension
of
the
period
specified
pursuant
to
paragraph
1,
on
submission
of
a
duly
substantiated
application
by
the
holder
of
the
authorization.
TildeMODEL v2018
Wird
die
in
Unterabsatz
1
Buchstabe
c)
angegebene
Frist
nicht
eingehalten,
so
hat
dies
eine
progressive
und
kumulative
Verringerung
der
Finanzhilfe
um
25
%
der
Gesamtsumme
für
jede
Verzögerung
um
zwei
Wochen
ab
dem
15.
Oktober
2005
zur
Folge.
Failure
to
comply
with
the
time
limit
in
subparagraph
1(c),
shall
imply
a
progressive
and
cumulative
reduction
of
the
financial
contribution
by
25
%
of
the
total
amount
for
each
delay
of
2
weeks
from
the
15
October
2005.
DGT v2019
Landwirte,
die
sich
in
gutem
Glauben
an
die
angegebene
Frist
halten
wollten,
werden
eindeutig
benachteiligt.
Farmers
who
in
good
faith
were
working
to
the
stipulated
deadline
are
quite
clearly
disadvantaged.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
möchte
das
Parlament
in
seinem
Kompromissvorschlag
die
in
dem
Standpunkt
des
Rates
angegebene
Frist
von
18
Monaten
auf
30
Monate
verlängern.
For
that
reason,
Parliament
wishes
to
extend,
by
way
of
its
own
compromise
proposal,
the
eighteen-month
deadline
proposed
in
the
Council's
common
position
to
30
months.
Europarl v8
Obwohl
die
in
der
Entschließung
des
Europäischen
Parlaments
aus
dem
vergangenen
Jahr
angegebene
Frist
noch
nicht
abgelaufen
ist,
halte
ich
es
für
unsere
Pflicht
als
Parlamentarier,
die
Entschließung
zu
verfolgen,
uns
auf
dem
Laufenden
zu
halten
und
die
Debatte
fortzusetzen.
I
believe
that,
although
the
time
limit
stated
in
last
year's
European
Parliament
resolution
has
not
come
to
an
end,
to
monitor
it
and
stay
informed,
to
continue
the
debate,
is
our
obligation
as
Members
of
Parliament.
Europarl v8
Der
Ausschuss
ist
der
Auffassung,
dass
die
im
Richtlinienvorschlag
angegebene
Frist
für
die
Gültigkeit
von
Übereinstimmungsbescheinigungen,
mit
denen
Neufahrzeuge
gemäß
der
Richtlinie
92/61/EWG
zu
versehen
sind,
auf
den
1.
Januar
2005
verlegt
werden
sollte.
The
Committee
considers
that
the
deadline
mentioned
in
the
proposal,
regarding
the
validity
of
certificates
of
conformity
which
accompany
new
vehicles
pursuant
to
Directive
92/61/EEC,
should
be
changed
to
1
January
2005.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
der
Auffassung,
dass
die
in
Artikel
2
Absatz
3
des
Richtlinienvorschlags
angegebene
Frist
für
die
Gültigkeit
von
Übereinstimmungsbescheinigungen,
mit
denen
Neufahrzeuge
gemäß
der
Richtlinie
92/61/EWG
zu
versehen
sind,
auf
den
1.
Januar
2005
verlegt
werden
sollte.
The
Committee
considers
that
the
deadline
mentioned
in
Article
2(3),
regarding
the
validity
of
certificates
of
conformity
which
accompany
new
vehicles
pursuant
to
Directive
92/61/EEC,
should
be
changed
to
1
January
2005.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
der
Auffasung,
dass
die
in
Artikel
2
Absatz
3
des
Richtlinienvorschlags
angegebene
Frist
für
die
Gültigkeit
von
Übereinstimmungsbescheinigungen,
mit
denen
Neufahrzeuge
gemäß
der
Richtlinie
92/61/EWG
zu
versehen
sind,
auf
den
1.
Januar
2005
verlegt
werden
sollte.
The
Committee
considers
that
the
deadline
mentioned
in
Article
2(3),
regarding
the
validity
of
certificates
of
conformity
which
accompany
new
vehicles
pursuant
to
Directive
92/61/EEC,
should
be
changed
to
1
January
2005.
TildeMODEL v2018
Die
angegebene
Frist
(1.
Oktober
1997)
sollte
entsprechend
dem
Datum
der
Veröffentlichung
der
Richtlinie,
auf
die
dieser
Vorschlag
abzielt,
verschoben
werden.
The
deadline
for
compliance
(1
October
1997)
will
need
to
be
amended
in
accordance
with
the
date
of
publication
of
the
proposed
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
angegebene
Frist,
der
31.
Dezember
1996,
wurde
gewählt,
weil
zum
Zeitpunkt
der
Vorlage
des
Richtlinienvorschlags
davon
ausgegangen
wurde,
daß
diese
Begleitmaßnahmen
im
Laufe
des
Jahres
1996
in
Kraft
treten
würden.
The
scheduled
date
of
31
December
1996
was
chosen
because,
at
the
time
the
proposal
was
issued,
these
measures
were
expected
to
enter
into
force
by
the
end
of
1996.
TildeMODEL v2018
Die
Zollbehörden
können
die
in
Absatz
1
angegebene
Frist
auf
begründeten
Antrag
des
Bewilligungsinhabers
um
einen
angemessenen
Zeitraum
verlängern.
The
customs
authorities
may
grant
an
extension,
of
reasonable
duration,
of
the
period
specified
pursuant
to
paragraph
1,
upon
justified
application
by
the
holder
of
the
authorisation.
DGT v2019
Die
Zollbehörden
können
die
in
Absatz
1
angegebene
Frist
auf
hinreichend
begründeten
Antrag
des
Bewilligungsinhabers
um
einen
angemessenen
Zeitraum
verlängern.
The
customs
authorities
may
grant
an
extension,
of
reasonable
duration,
of
the
period
specified
pursuant
to
paragraph
1,
on
submission
of
a
duly
justified
request
by
the
holder
of
the
authorisation.
DGT v2019
Zum
Abschluss
der
Debatte
und
nach
einigen
weiteren
Präzisierungen
durch
Herrn
JAHIER,
der
den
EWSA
aufruft,
die
angegebene
Frist
einzuhalten
und
substanziell
der
Gestalt
der
Berichte
gerecht
zu
werden,
über
die
in
den
Ausschüssen
des
EP
abgestimmt
wird,
billigt
das
Präsidium
die
vorgeschlagene
Methode
und
den
Zeitplan
für
die
Erarbeitung
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
zu
den
beiden
Initiativberichten
des
EP-Ausschusses
AFCO.
At
the
end
of
the
debate
and
after
some
further
clarifications
from
Mr
Jahier,
who
called
on
the
EESC
to
stick
to
the
deadline
so
it
could
be
influential
in
shaping
the
reports
to
be
voted
on
by
the
EP,
the
Bureau
approved
the
method
and
the
timetable
proposed
for
drafting
the
opinion
on
the
two
own-initiative
AFCO
reports.
TildeMODEL v2018
Es
ist
sehr
wichtig,
dass
Sie
die
für
einen
Rechtsbehelf
bzw.
eine
Überprüfung
angegebene
Frist
einhalten.
It
is
very
important
that
you
challenge
(appeal
or
review)
within
the
indicated
time.
DGT v2019
Verpasst
die
ESMA
die
zur
Vorlage
eines
Entwurfs
angegebene
Frist,
so
kann
die
Kommission
einen
solchen
Entwurf
innerhalb
einer
neuen
Frist
anfordern.
Should
ESMA
miss
the
time
limit
for
the
submission
of
a
draft
RTS/ITS,
the
EC
may
set
a
new
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Nach
Regel
159
(1)
f)
muss
innerhalb
dieses
Zeitraums
auch
der
Prüfungsantrag
gestellt
werden,
wenn
die
in
Regel
70
(1)
angegebene
Frist
früher
abläuft.
Under
Rule
159(1)(f),
the
request
for
examination
must
also
be
filed
within
this
period,
if
the
time
limit
specified
in
Rule
70(1)
has
expired
earlier.
ParaCrawl v7.1
Falls
nicht
anders
angegeben,
sollte
die
Frist
30
Tage
betragen.
Unless
otherwise
stated,
the
deadline
should
be
30
days;
EUbookshop v2
Gewinnspielbeiträge
müssen
innerhalb
der
angegebenen
Frist
bei
uns
einlagen.
Entries
must
be
submitted
by
the
date
listed
in
the
competition
details.
ParaCrawl v7.1
Die
Rückzahlung
hat
innerhalb
der
angegebenen
Frist
zu
erfolgen.
Reimbursement
has
to
be
made
within
the
stated
deadline.
ParaCrawl v7.1
Ja,
solange
Sie
sich
in
der
angegebenen
Frist
befinden.
Yes,
as
long
as
the
exam
registration
deadline
has
not
passed.
ParaCrawl v7.1
Die
Gutschrift
des
Rechnungsbetrags
muss
innerhalb
der
angegebenen
Frist
erfolgen.
The
amount
of
the
invoice
must
be
credited
within
the
stated
period.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zahlung
muss
vor
Ablauf
der
im
Anmeldeformular
angegebenen
Frist
erfolgen.
This
payment
must
be
made
before
the
deadline
contained
on
the
enrolment
sheet.
ParaCrawl v7.1
Alle
Anfragen
lösen
wir
die
gesetzliche
Frist
angegeben
1
meine.
All
the
requests
we
solve
the
legal
deadline
indicated
1
my.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
der
angegebenen
Frist
werden
die
personenbezogenen
Daten
gelöscht.
Upon
the
expiration
of
the
given
period,
the
personal
data
shall
be
deleted.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Vorschlag
ist
eine
Frist
angegeben,
innerhalb
deren
die
ersuchte
Behörde
zu
reagieren
hat.
The
proposal
establishes
a
time
limit
for
the
requested
authority
to
respond.
TildeMODEL v2018
Es
wird
eine
Frist
angegeben,
innerhalb
deren
die
ersuchte
Behörde
zu
reagieren
hat.
A
time
limit
would
be
indicated
for
the
requested
authority
to
respond.
TildeMODEL v2018