Translation of "Anders behandeln als" in English
Sie
sind
daher
hinsichtlich
des
freien
Warenverkehrs
nicht
anders
zu
behandeln
als
diese.
There
is
therefore
no
reason
to
treat
them
differently
as
regards
their
free
circulation.
JRC-Acquis v3.0
Mit
„*“
versehene
Elemente
sind
anders
zu
behandeln
als
bei
Seeschiffen.
Items
marked
with
‘*’
have
to
be
handled
differently
as
for
seagoing
ships.
DGT v2019
Es
wäre
nicht
gerechtfertigt,
Drittländer
anders
zu
behandeln
als
Mitgliedstaaten.
Adopting
a
different
approach
for
third
countries
would
not
be
justified.
TildeMODEL v2018
Ich
versuche,
dich
nicht
anders
zu
behandeln,
als...
I'm...
I'm
trying
not
to
treat
you
any
differently
than...
OpenSubtitles v2018
Ich
geb
mir
wirklich
große
Mühe,
dich
anders
zu
behandeln
als
früher.
And
you'll
get
us
out
again.
Alright?
I'm
really
trying
hard
to
treat
you
differently
to
what
I
used
to...
OpenSubtitles v2018
Zweitens
dürfen
wir
niemanden
anders
behandeln
als
andere.
Secondly,
we
must
not
treat
any
country
differently
from
others.
EUbookshop v2
Zum
Beispiel
sind
Gebäude
in
Industriezonen
anders
zu
behandeln
als
solche
in
Erholungsgebieten.
For
example,
buildings
in
industrial
zones
must
be
treated
differently
from
those
in
recreational
are-
as.
ParaCrawl v7.1
Also
denken
wir,
dass
wir
sie
anders
behandeln
sollten,
als
wir
behandelt
werden
wollen.
So,
we
think
we
should
treat
them
differently
than
we
would
want
to
be
treated.
TED2013 v1.1
Sollten
wir
die
arbeitsintensivere
handwerkliche
Fischerei
anders
behandeln
als
die
Fischerei
auf
größeren
Schiffen?
Should
we
treat
small
scale
fisheries,
which
employ
more
people
per
ton
of
fish
landed,
differently
from
the
bigger
vessels?
TildeMODEL v2018
Wie
kann
man
den
Warenhandel
heute
anders
behandeln
wollen
als
den
Handel
mit
Dienstleistungen?
How,
in
today's
world,
can
we
reasonably
maintain
a
distinction
between
trade
in
goods
and
trade
in
services?
TildeMODEL v2018
Natürlich
kann
man
vom
IWF
nicht
erwarten,
Tunesien
anders
zu
behandeln
als
andere
Patienten.
The
IMF
cannot
be
expected
to
treat
Tunisia
very
differently
from
other
patients.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
kein
Anlaß,
den
Einsprechenden
in
diesem
Zusammenhang
anders
zu
behandeln
als
den
Patentinhaber.
There
is
no
reason
why
in
this
respect
they
should
be
treated
differently
from
patent
proprietors.
ParaCrawl v7.1
Mir
erscheint
es
nur
logisch,
daß
Metalle
anders
behandelt
werden
als
leicht
verderbliche
Ware
wie
Kaffee,
Kakao,
Zucker
usw.,
und
durch
die
erweiterte
Matrix
soll
lediglich
versucht
werden,
die
Notwendigkeit
zu
erklären,
daß
Artikel
wie
Zinn,
Kupfer,
Silber
anders
zu
behandeln
sind
als
Massengüter
wie
Kakao
und
Kaffee.
To
me
it
seems
quite
self-evident
that
the
treatment
of
metals
should
be
different
from
the
treatment
of
perishables
like
coffee,
cocoa,
sugar
etc.
and
the
expanded
matrix
is
simply
trying
to
make
sense
of
the
need
to
treat
things
like
tin,
copper,
silver
differently
from
commodities
like
cocoa
and
coffee.
Europarl v8
Die
von
FT
und
der
französischen
Regierung
vorgebrachten
Argumente,
es
könne
„eingewandt
werden,
dass
jede
Bekundung
einer
Unterstützung
seitens
des
Staates
angesichts
der
ihm
zur
Verfügung
stehenden
‚unbegrenzten‘
Mittel
die
Wirkung
einer
impliziten
Garantie
hätte“,
was
„die
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers,
dessen
Mittel
immer
begrenzt
sind,
praktisch
unmöglich
machen
und
darauf
hinauslaufen
würde,
das
Verhalten
des
Staates
als
Aktionär
anders
zu
behandeln
als
das
privater
Investoren“,
und
dies
würde
jede
öffentliche
Erklärung
des
Staates
verhindern,
können
von
der
Kommission
nicht
akzeptiert
werden.
The
argument
advanced
by
France
Télécom
and
the
French
authorities
to
the
effect
that
‘it
may
be
objected
that
any
show
of
support
by
the
State
would
have
an
implicit
guarantee
effect
in
view
of
the
“unlimited”
means
at
the
State's
disposal’,
which
‘would
be
tantamount
to
making
it
impossible
to
apply
the
principle
of
the
prudent
private
investor
—
whose
resources
are
always
limited
—
and
to
treating
the
conduct
of
the
State
shareholder
differently
from
that
of
the
private
investor’,
and
that
this
would
prevent
any
public
declaration
by
the
State,
cannot
be
accepted
by
the
Commission.
DGT v2019
Das
Problem
ist,
dass
diese
Banken
ihre
Kunden
in
Estland
anders
behandeln
als
die
in
ihrem
Ursprungsland.
The
problem
is
that
these
banks
treat
consumers
in
Estonia
differently
from
consumers
in
their
home
country.
Europarl v8
In
bezug
auf
die
ursprüngliche
Frage
möchte
ich
feststellen,
daß
die
Beschlüsse
des
Gerichtshofes
und
die
damit
verbundenen
Dokumente
natürlich
ganz
anders
zu
behandeln
sind
als
die
Beschlüsse
der
gesetzgebenden
Organe.
Regarding
the
original
question,
I
would
say
that
the
decisions
of
the
Court
and
the
documents
associated
with
them
are
obviously
rather
a
different
matter
from
that
of
decisions
of
a
body
drafting
legal
provisions.
Europarl v8
Die
Menschenrechte
wurden
erwähnt
-
das
ist
ein
generelles
Problem
unserer
Zusammenarbeitspolitik,
das
wir
hier
nicht
anders
behandeln
wollen
als
in
anderen
Bereichen.
This
is
a
general
problem
that
concerns
our
cooperation
policy,
and
we
have
no
intention
of
treating
it
here
any
differently
from
the
way
we
treat
it
in
other
areas.
Europarl v8
Als
Wortführer
für
Litauens
Antrag
auf
Mitgliedschaft
in
der
EU
sehe
ich
keinen
Grund,
Herr
Kommissar
und
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
Litauen
anders
zu
behandeln
als
die
beiden
anderen
baltischen
Länder,
obwohl
wir
natürlich
individuelle
Verhandlungen
führen
und
nicht
unbedingt
alle
zur
selben
Zeit
Mitglieder
der
EU
werden
müssen.
As
rapporteur
on
Lithuania's
application
for
membership
of
the
EU,
I
see
no
reason
for
placing
Lithuania
in
a
different
position
from
the
two
other
Baltic
states,
even
though
these
are
of
course
individual
negotiations
and
it
is
not
necessarily
the
case
that
they
will
all
join
at
the
same
time.
Europarl v8
Darum
sind
sie
eben
auch
anders
zu
behandeln
als
das
für
normale
Marktteilnehmer,
die
am
Markt
irgendein
Produkt
kaufen
oder
verkaufen,
gilt.
They
therefore
require
different
treatment
to
normal
market
players
who
either
buy
or
sell
a
given
product
on
the
market.
Europarl v8
Mittlerweile
gibt
es
keinen
Grund
mehr,
Kroatien
anders
zu
behandeln
als
die
Slowakei
und
andere
mitteleuropäische
Länder,
die,
wenn
sie
es
wünschen,
der
Europäischen
Union
beitreten
können.
There
is
now
every
reason
for
treating
Croatia
in
the
same
way
as
Slovakia
and
other
Central
European
countries
which
can
join
the
European
Union
if
they
so
wish.
Europarl v8
Ich
halte
es
jedoch
nicht
für
richtig,
China
anders
zu
behandeln
als
andere
Länder
mit
einer
gleichermaßen
Besorgnis
erregenden
Bilanz
auf
dem
Gebiet
des
Schutzes
der
Menschenrechte.
However,
I
do
not
believe
it
is
right
to
treat
China
differently
from
other
countries
with
an
equally
disturbing
track
record
in
protecting
human
rights.
Europarl v8
Europa
hat
außerdem
nicht
das
Recht,
Russland
anders
zu
behandeln,
als
wir
andere
Staaten
behandeln,
die
ebenfalls
die
Menschenrechte
brechen.
Furthermore,
Europe
does
not
have
the
right
to
treat
Russia
differently
from
other
countries
that
are
also
in
breach
of
human
rights.
Europarl v8
Die
Ziele
hierzu
sind
zu
wenig
präzis
und
differenziert,
denn
Russland
ist
anders
zu
behandeln
als
das
Mittelmeer
und
das
Mittelmeer
anders
als
die
Balkanländer,
die
im
Übrigen
seit
dem
Gipfel
von
Zagreb
bereits
potenzielle
Kandidaten
sind,
obwohl
in
dem
vorliegenden
Papier
steht,
sie
könnten
es
erst
werden.
The
objectives
involved
are
too
imprecise
and
undifferentiated,
as
Russia
needs
to
be
handled
in
a
different
way
from
the
Mediterranean,
which
in
turn
calls
for
an
approach
different
from
that
taken
to
the
Balkan
countries,
which,
by
the
way,
have
been
potential
candidates
ever
since
the
Zagreb
Summit
even
though
this
paper
states
that
they
have
yet
to
acquire
that
status.
Europarl v8
Er
muss
selektiv
sein,
weil
man
meiner
Meinung
nach
den
Individualverkehr
anders
behandeln
muss
als
den
Güterverkehr,
und
sicher
muss
man
auch
allmählich
damit
beginnen,
die
Lkw
zu
besteuern,
wenn
wirklich
erreicht
werden
soll,
dass
in
Transitregionen
wie
den
unseren
die
vom
Verkehr
ausgehenden
Belastungen
deutlich
abnehmen.
A
selective
approach
is
needed,
because
I
believe
that
we
have
to
distinguish
between
private
transport
and
goods
transport
and
that
we
may
also
have
to
gradually
introduce
taxes
on
heavy
goods
vehicles,
if
we
really
wish
to
improve
pollution
in
regions
like
ours,
that
act
as
crossroads.
Europarl v8
Grundsätzlich
gibt
es
überhaupt
keinen
vernünftigen
Grund,
den
Arbeitsplatz
im
Haushalt
anders
zu
behandeln
als
den
Arbeitsplatz
in
der
gewerblichen
Wirtschaft.
There
is
basically
no
sensible
reason
at
all
for
treating
a
job
in
the
household
differently
from
a
job
in
industry
or
commerce.
Europarl v8
Die
Agenda
einer
politischen
Partei
folgt
nicht
dem
Haushaltsjahr,
sondern
sie
folgt
politischen
Ereignissen,
und
daher
muss
man
Parteien
anders
behandeln
als
andere
Vereine
und
Verbände.
It
responds
to
political
events,
and
so
political
parties
must
be
treated
differently
from
other
associations.
That
is
the
purpose
of
this
new
Regulation:
to
inject
some
flexibility
into
financial
management.
Europarl v8
Auch
für
die
sichere
Anwendung
einiger
anderer
NSAH
sind
Vorsichtsmaßnahmen
zu
beachten,
und
es
wurde
keine
Grundlage
dafür
gesehen,
Terfenadin
anders
zu
behandeln
als
diese
NSAH.
Precautions
are
also
required
for
the
safe
use
of
some
other
NSAHs
and
there
was
considered
to
be
no
basis
for
discriminating
terfenadine
from
these
NSAHs.
EMEA v3