Translation of "Behandeln als" in English

Unsere Strategie ist die Voraussicht, denn vorbeugen ist immer günstiger als behandeln.
Our policy is foresight, because prevention is always cheaper than cure.
Europarl v8

Wir behandeln die Sache als dringlich.
We are treating this as an urgent matter.
Europarl v8

So behandeln wir Menschen als verantwortungsvolle Erwachsene.
This is the way we treat people as responsible adults.
TED2013 v1.1

Sie sind daher hinsichtlich des freien Warenverkehrs nicht anders zu behandeln als diese.
There is therefore no reason to treat them differently as regards their free circulation.
JRC-Acquis v3.0

Sie behandeln mich so, als existierte ich nicht.
You treat me as if I didn't exist.
Tatoeba v2021-03-10

Der Präsident und die Regierungsminister behandeln Europa als ihr politisches Revier.
The president and government ministers treat Europe as their political preserve.
News-Commentary v14

Sollte man dies als traditionelle Propaganda behandeln oder als etwas Neues?
Should this be treated as traditional propaganda or something new?
News-Commentary v14

Wir nehmen diesen dreidimensionalen Bilderstapel und behandeln ihn als gigantisches dreidimensionales Malbuch.
Well, we take this three-dimensional stack of images and treat it as a gigantic three-dimensional coloring book.
TED2020 v1

Mit „*“ versehene Elemente sind anders zu behandeln als bei Seeschiffen.
Items marked with ‘*’ have to be handled differently as for seagoing ships.
DGT v2019

Behandeln uns, als wären wir noch im Kindergarten.
Treating us as if we're still in the nursery.
OpenSubtitles v2018

Die behandeln einen, als könnte man sich nicht allein die Nase putzen.
They treat you like you can't even blow your own nose.
OpenSubtitles v2018

Und man wird sie behandeln, als gehörten sie zur Familie.
And the men will be treated like members of the family.
OpenSubtitles v2018

Ich würde sie besser behandeln als du.
I'll tell you, I'd treat her better than you do.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen die Waffen so behandeln, als wären sie echt.
You are to treat these weapons as if they're real.
OpenSubtitles v2018

Mich behandeln sie respektvoller als ihre Frauen.
I get more respect than their wives.
OpenSubtitles v2018

Wir behandeln sie als unser viertes Opfer.
We're treating her as our fourth victim.
OpenSubtitles v2018

Wir behandeln sie eher als Terroristen.
We treat them more like terrorists.
OpenSubtitles v2018

Wir behandeln keinen anders als die anderen.
Now, we don't treat none no different than another.
OpenSubtitles v2018

Sie behandeln diesen Artikel, als wäre er ein Haftbefehl.
Yeah. They're treating this article like it's a warrant.
OpenSubtitles v2018

Hör auf, mich so zu behandeln, als sei ich deine Tochter!
Don't treat me like your daughter!
OpenSubtitles v2018

Wenn das DEO mich kriegt, behandeln sie mich als Feind.
If the DEO apprehends me, they're gonna treat me as a hostile.
OpenSubtitles v2018

Behandeln Sie als Bürgermeister die Leute genauso?
As mayor, do you treat the village as you do your patients?
OpenSubtitles v2018

Sie behandeln die Puppen, als wären sie echt?
They treat the dolls like they're real?
OpenSubtitles v2018

Sie behandeln dich, als wärst du eine verdammte Plage.
They treat you like you're some fucking plague.
OpenSubtitles v2018

Hör auf mich zu behandeln als wäre ich fünf.
Stop treating me like I'm fucking five!
OpenSubtitles v2018

Seine Eltern behandeln ihn, als ob er ein Baby wäre.
His parents treat him like he's a baby there.
OpenSubtitles v2018

Harald wollte Rasmus wie einen Mann behandeln - als seinesgleichen.
Harald wanted to treat Rasums like a man. Like an even like.
OpenSubtitles v2018