Translation of "Als vertraulich behandeln" in English
Die
Beratungen
im
Ausschuss
sind
als
vertraulich
zu
behandeln.
The
deliberations
of
the
Committee
shall
be
confidential.
DGT v2019
Müssen
wir
alle
persönlichen
Informationen
als
„vertraulich“
behandeln?
Are
we
required
to
maintain
all
personal
information
as
“confidential”?
CCAligned v1
Hilft
es,
wenn
ich
sage,
dass
ich
dies
als
streng
vertraulich
behandeln
werde?
Would
it
help
if
I
told
you
that
I'll
treat
this
as
totally
confidential?
OpenSubtitles v2018
Legt
eine
Vertragspartei
dem
Handelsausschuss,
den
Sonderausschüssen,
Arbeitsgruppen
oder
anderen
Gremien
Informationen
vor,
die
nach
ihren
Gesetzen
und
sonstigen
Vorschriften
als
vertraulich
gelten,
so
behandeln
auch
die
anderen
Vertragsparteien
diese
Informationen
als
vertraulich,
wie
in
Artikel 290
Absatz 2
des
Übereinkommens
vorgesehen.
When
a
Party
submits
information
considered
as
confidential
under
its
laws
and
regulations
to
the
Trade
Committee,
specialised
committees,
working
groups
or
any
other
bodies,
the
Parties
shall
treat
that
information
as
confidential
according
to
the
rules
described
in
Article
290(2)
of
the
Agreement.
DGT v2019
Die
Informationen,
die
nach
diesem
Abkommen,
gleichgültig
in
welcher
Form,
erteilt
werden,
sind
nach
Maßgabe
der
Vorschriften
der
Vertragsparteien
entweder
als
vertraulich
zu
behandeln
oder
nur
für
den
Dienstgebrauch
zu
verwenden.
Any
information
communicated
in
whatever
form
pursuant
to
this
Agreement
shall
be
treated
as
either
confidential
or
of
a
restricted
nature,
depending
on
the
rules
applicable
in
each
of
the
Contracting
Parties.
DGT v2019
Alle
in
den
Registern
und
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
enthaltenen
Informationen,
einschließlich
des
Standes
sämtlicher
Konten
und
sämtlicher
Transaktionen,
sind
—
abgesehen
von
ihrer
Nutzung
zur
Umsetzung
der
Bestimmungen
dieser
Verordnung,
der
Richtlinie
2003/87/EG
oder
nationaler
Rechtsvorschriften
—
als
vertraulich
zu
behandeln.
All
information,
including
the
holdings
of
all
accounts
and
all
transactions
made,
held
in
the
registries
and
the
Community
independent
transaction
log
shall
be
considered
confidential
for
any
purpose
other
than
the
implementation
of
the
requirements
of
this
Regulation,
Directive
2003/87/EC
or
national
law.
DGT v2019
Aufgrund
des
Wesens
der
Beratungstätigkeit
ist
es
angebracht,
die
dabei
gewonnenen
Informationen
als
vertraulich
zu
behandeln,
außer
in
Fällen
schwerer
Verstöße
gegen
Gemeinschafts-
oder
einzelstaatliches
Recht.
Due
to
its
nature
of
affording
advice
to
farmers,
it
is
appropriate
for
the
information
obtained
in
the
course
of
the
advisory
activity
to
be
treated
as
confidential,
except
in
case
of
serious
infringements
of
Community
or
national
law.
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Unterrichtung
der
Kommission
über
Verhandlungen
und
ihr
Ergebnis
gemäß
Artikel
1
und
Artikel
4
teilen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
unmissverständlich
mit,
wenn
Informationen
als
vertraulich
zu
behandeln
sind.
In
notifying
the
Commission
of
negotiations
and
their
outcome
as
foreseen
in
Articles
1
and
4,
Member
States
shall
clearly
inform
the
Commission
if
any
information
therein
is
to
be
considered
confidential.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Übermittlung
von
Informationen
an
die
Kommission
gemäß
Artikel
3
kann
der
Mitgliedstaat
angeben,
ob
ein
Teil
der
Informationen,
insbesondere
kommerzielle
Informationen,
als
vertraulich
zu
behandeln
ist
und
ob
die
übermittelten
Informationen
an
andere
Mitgliedstaaten
weitergegeben
werden
dürfen.
When
providing
information
to
the
Commission
in
accordance
with
Article
3,
the
Member
State
may
indicate
whether
any
part
of
the
information,
in
particular
commercial
information,
is
to
be
regarded
as
confidential
and
whether
the
information
provided
can
be
shared
with
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Der
durch
diesen
Änderungsantrag
gestrichene
Text
verpflichtet
die
Behörde,
die
Schlussfolgerungen
der
wissenschaftlichen
Gutachten,
welche
vorhersehbare
gesundheitliche
Wirkungen
betreffen,
nicht
als
vertraulich
zu
behandeln.
The
text
deleted
by
this
amendment
requires
the
Authority
to
not
keep
confidential
any
conclusions
of
scientific
opinions
where
foreseeable
health
effects
have
been
identified.
TildeMODEL v2018
Der
Empfänger
ist
verpflichtet,
solche
Informationen
als
vertraulich
zu
behandeln,
es
sei
denn,
diese
werden
öffentlich
oder
von
den
Teilnehmern
öffentlich
zugänglich
gemacht
oder
wurde
der
Kommission
ohne
Auflagen
zur
Geheimhaltung
übermittelt.
However,
the
recipient
shall
treat
any
such
information
as
confidential
unless
it
becomes
public
or
is
made
available
publicly
by
the
participants,
or
unless
it
was
communicated
to
the
Commission
without
restrictions
on
its
confidentiality.
TildeMODEL v2018
Der
Empfänger
ist
verpflichtet,
solche
Informationen
als
vertraulich
zu
behandeln,
sofern
sie
nicht
von
den
Teilnehmern
veröffentlicht
oder
zugänglich
gemacht
oder
der
Kommission
ohne
Auflagen
in
Bezug
auf
die
Vertraulichkeit
übermittelt
wurden.
However,
the
recipient
shall
treat
any
such
information
as
confidential
unless
it
becomes
public
or
is
made
available
publicly
by
the
participants,
or
unless
it
was
communicated
to
the
Commission
without
restrictions
on
its
confidentiality.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
des
Wesens
der
Beratungstätigkeit
sind
die
dabei
gewonnenen
Informationen
als
vertraulich
zu
behandeln,
außer
in
Fällen
schwerer
Verstöße
gegen
Gemeinschafts-
oder
einzelstaatliche
Vorschriften.
Due
to
its
nature
of
affording
advice
to
farmers,
it
is
appropriate
for
the
information
obtained
in
the
course
of
the
advisory
activity
to
be
treated
as
confidential,
except
in
case
of
serious
infringements
of
Community
or
national
law.
TildeMODEL v2018
Kann
die
Partei,
die
Informationen
vorlegt,
ihren
Antrag
auf
vertrauliche
Behandlung
nicht
triftig
begründen,
kann
die
Kommission
die
Informationen
als
nicht
vertraulich
behandeln.
If
the
party
submitting
information
fails
to
show
good
cause
for
a
confidential
treatment
request,
the
Commission
may
treat
such
information
as
non-confidential.
DGT v2019
Bei
der
Übermittlung
von
Informationen
an
die
Kommission
gemäß
Artikel
3
Absätze
1
bis
3,
Artikel
6
Absatz
1
und
Artikel
7
Absätze
1
und
2
kann
der
Mitgliedstaat
angeben,
ob
ein
Teil
der
Informationen,
seien
es
kommerzielle
oder
andere
Informationen,
deren
Offenlegung
der
Tätigkeit
der
beteiligten
Parteien
schaden
könnte,
als
vertraulich
zu
behandeln
sind
und
ob
die
übermittelten
Informationen
an
andere
Mitgliedstaaten
weitergegeben
werden
dürfen.
When
providing
information
to
the
Commission
in
accordance
with
Article
3(1)
to
(3),
Article
6(1)
and
Article
7(1)
and
(2),
a
Member
State
may
indicate
whether
any
part
of
the
information,
be
it
commercial
or
other
information
the
disclosure
of
which
could
harm
the
activities
of
the
parties
involved,
is
to
be
regarded
as
confidential
and
whether
the
information
provided
can
be
shared
with
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Der
Empfänger
der
Informationen
ist
verpflichtet,
jegliche
auf
diese
Weise
erhaltene
Information
als
vertraulich
behandeln,
es
sei
denn,
diese
wird
öffentlich
oder
wird
durch
die
Teilnehmer
öffentlich
zugänglich
gemacht
oder
die
Kommission
hat
die
Information
Auflagen
zur
Geheimhaltung
übermittelt.
However,
the
recipient
shall
treat
any
such
information
as
confidential
unless
it
becomes
public
or
is
made
available
publicly
by
the
participants,
or
unless
it
was
communicated
to
the
Commission
without
restrictions
on
its
confidentiality.
TildeMODEL v2018
Der
Empfänger
ist
jedoch
verpflichtet,
solche
Informationen
als
vertraulich
zu
behandeln,
sofern
sie
nicht
veröffentlicht
oder
von
den
Teilnehmern
zugänglich
gemacht
oder
der
Kommission
ohne
Auflagen
in
Bezug
auf
die
Vertraulichkeit
übermittelt
wurden.
However,
the
recipient
shall
treat
any
such
information
as
confidential
unless
it
becomes
public
or
is
made
available
publicly
by
the
participants,
or
unless
it
was
communicated
to
the
Commission
without
restrictions
concerning
confidentiality.
TildeMODEL v2018
Alle
in
den
Registern
und
im
CITL
enthaltenen
Informationen,
insbesondere
Informationen
über
Kontostände
und
Transaktionen,
sind
außer
zur
Umsetzung
der
Vorschriften
dieser
Verordnung,
der
Richtlinie
2003/87/EG
oder
nationaler
Rechtsvorschriften
als
vertraulich
zu
behandeln.
All
information
held
in
the
registries
and
the
CITL,
in
particular
the
all
account
holdings
and
all
transactions,
shall
be
considered
confidential
for
any
purpose
other
than
the
implementation
of
the
requirements
of
this
Regulation,
Directive
2003/87/EC
or
national
law.
DGT v2019
In
dem
Bericht
ist
eindeutig
anzugeben,
welche
Informationen
als
vertraulich
zu
behandeln
sind
und
welche
veröffentlicht
werden
können.
The
report
shall
clearly
indicate
the
information
to
be
treated
as
confidential
and
the
information
which
may
be
published.
DGT v2019
Im
EUTL,
im
Unionsregister
und
in
anderen
KP-Registern
enthaltene
Informationen,
einschließlich
sämtlicher
Kontostände,
sämtlicher
Transaktionen,
der
eindeutigen
Einheiten-Kennung
der
Zertifikate
und
des
eindeutigen
numerischen
Wertes
der
Seriennummer
der
verbuchten
oder
von
einer
Transaktion
betroffenen
Kyoto-Einheiten,
sind
—
soweit
in
Rechtsvorschriften
der
EU
oder
in
nationalen
Rechtsvorschriften,
die
ein
berechtigtes
und
mit
dieser
Verordnung
vereinbares
Ziel
verfolgen
und
verhältnismäßig
sind,
nicht
anders
geregelt
—
als
vertraulich
zu
behandeln.
Information,
including
the
holdings
of
all
accounts,
all
transactions
made,
the
unique
unit
identification
code
of
the
allowances
and
the
unique
numeric
value
of
the
unit
serial
number
of
the
Kyoto
units
held
or
affected
by
a
transaction,
held
in
the
EUTL,
the
Union
Registry
and
any
other
KP
registry
shall
be
considered
confidential
except
as
otherwise
required
by
Union
law,
or
by
provisions
of
national
law
that
pursue
a
legitimate
objective
compatible
with
this
Regulation
and
are
proportionate.
DGT v2019
Unbeschadet
des
Artikels
287
des
Vertrags
dürfen
die
Mitglieder
des
Ausschusses
Informationen,
zu
denen
sie
durch
die
Tätigkeit
des
Ausschusses
oder
der
Arbeitsgruppen
Zugang
erhalten,
nicht
weitergeben,
wenn
die
Kommission
ihnen
mitteilt,
dass
diese
Informationen
berechtigterweise
als
vertraulich
zu
behandeln
sind
oder
dass
die
Abgabe
der
angeforderten
Stellungnahme
beziehungsweise
die
Beantwortung
der
Frage
zur
Weitergabe
solcher
vertraulichen
Informationen
führen
würde.
Without
prejudice
to
Article
287
of
the
Treaty,
Committee
members
shall
be
required
not
to
disclose
information
to
which
they
have
gained
access
through
Committee
or
working
party
proceedings
if
the
Commission
informs
them
that
such
information
is
justifiably
of
a
confidential
nature
or
that
responding
to
a
request
for
an
opinion
or
a
question
raised
would
lead
to
the
disclosure
of
such
confidential
information.
DGT v2019
Alle
im
EUTL
sowie
im
Unionsregister
und
allen
anderen
KP-Registern
enthaltenen
Informationen,
einschließlich
Angaben
zu
Kontoguthaben
und
Transaktionen,
sind
außer
zum
Zwecke
der
Umsetzung
der
Bestimmungen
dieser
Verordnung,
der
Richtlinie
2003/87/EG
oder
nationaler
Rechtsvorschriften
als
vertraulich
zu
behandeln.
All
information,
including
the
holdings
of
all
accounts
and
all
transactions,
held
in
the
EUTL
and
the
Union
registry
and
every
other
KP
registry
shall
be
considered
confidential
for
any
purpose
other
than
the
implementation
of
the
requirements
of
this
Regulation,
Directive
2003/87/EC
or
national
law.
DGT v2019
Unbeschadet
des
Artikels
287
des
Vertrags
dürfen
die
Mitglieder
des
Beratungsgremiums
Informationen,
zu
denen
sie
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
im
Beratungsgremium
Zugang
erhalten,
nicht
weitergeben,
wenn
die
Kommission
ihnen
mitteilt,
dass
diese
Informationen
berechtigterweise
als
vertraulich
zu
behandeln
sind,
oder
dass
die
Abgabe
der
angeforderten
Stellungnahme
beziehungsweise
die
Beantwortung
der
Frage
zur
Weitergabe
solcher
vertraulichen
Informationen
führen
würde.
Without
prejudice
to
Article
287
of
the
Treaty,
Board
members
shall
be
required
not
to
disclose
information
to
which
they
have
gained
access
through
the
Board’s
proceedings
if
the
Commission
informs
them
that
such
information
is
justifiably
of
a
confidential
nature
or
that
responding
to
a
request
for
an
opinion
or
a
question
raised
would
lead
to
the
disclosure
of
such
confidential
information.
DGT v2019
Bei
der
Übermittlung
von
Angaben
an
die
Kommission
gemäß
Artikel
3,
Artikel
4
Absatz
3
und
Artikel
8
kann
der
Mitgliedstaat
angeben,
ob
Angaben
als
vertraulich
zu
behandeln
sind
und
ob
die
übermittelten
Angaben
an
andere
Mitgliedstaaten
weitergegeben
werden
dürfen.
When
providing
information
to
the
Commission
under
Articles
3,
4(3)
and
8,
the
Member
State
may
indicate
whether
any
of
the
information
is
to
be
regarded
as
confidential
and
whether
the
information
provided
can
be
shared
with
other
Member
States.
DGT v2019