Übersetzung für "Anders behandeln als" in Englisch

Sie sind daher hinsichtlich des freien Warenverkehrs nicht anders zu behandeln als diese.
There is therefore no reason to treat them differently as regards their free circulation.
JRC-Acquis v3.0

Mit „*“ versehene Elemente sind anders zu behandeln als bei Seeschiffen.
Items marked with ‘*’ have to be handled differently as for seagoing ships.
DGT v2019

Es wäre nicht gerechtfertigt, Drittländer anders zu behandeln als Mitgliedstaaten.
Adopting a different approach for third countries would not be justified.
TildeMODEL v2018

Ich versuche, dich nicht anders zu behandeln, als...
I'm... I'm trying not to treat you any differently than...
OpenSubtitles v2018

Ich geb mir wirklich große Mühe, dich anders zu behandeln als früher.
And you'll get us out again. Alright? I'm really trying hard to treat you differently to what I used to...
OpenSubtitles v2018

Zweitens dürfen wir niemanden anders behandeln als andere.
Secondly, we must not treat any country differently from others.
EUbookshop v2

Zum Beispiel sind Gebäude in Industriezonen anders zu behandeln als solche in Erholungsgebieten.
For example, buildings in industrial zones must be treated differently from those in recreational are- as.
ParaCrawl v7.1

Also denken wir, dass wir sie anders behandeln sollten, als wir behandelt werden wollen.
So, we think we should treat them differently than we would want to be treated.
TED2013 v1.1

Sollten wir die arbeitsintensivere handwerkliche Fischerei anders behandeln als die Fischerei auf größeren Schiffen?
Should we treat small scale fisheries, which employ more people per ton of fish landed, differently from the bigger vessels?
TildeMODEL v2018

Wie kann man den Warenhandel heute anders behandeln wollen als den Handel mit Dienstleistungen?
How, in today's world, can we reasonably maintain a distinction between trade in goods and trade in services?
TildeMODEL v2018

Natürlich kann man vom IWF nicht erwarten, Tunesien anders zu behandeln als andere Patienten.
The IMF cannot be expected to treat Tunisia very differently from other patients.
ParaCrawl v7.1

Es besteht kein Anlaß, den Einsprechenden in diesem Zusammenhang anders zu behandeln als den Patentinhaber.
There is no reason why in this respect they should be treated differently from patent proprietors.
ParaCrawl v7.1

Mir erscheint es nur logisch, daß Metalle anders behandelt werden als leicht verderbliche Ware wie Kaffee, Kakao, Zucker usw., und durch die erweiterte Matrix soll lediglich versucht werden, die Notwendigkeit zu erklären, daß Artikel wie Zinn, Kupfer, Silber anders zu behandeln sind als Massengüter wie Kakao und Kaffee.
To me it seems quite self-evident that the treatment of metals should be different from the treatment of perishables like coffee, cocoa, sugar etc. and the expanded matrix is simply trying to make sense of the need to treat things like tin, copper, silver differently from commodities like cocoa and coffee.
Europarl v8

Die von FT und der französischen Regierung vorgebrachten Argumente, es könne „eingewandt werden, dass jede Bekundung einer Unterstützung seitens des Staates angesichts der ihm zur Verfügung stehenden ‚unbegrenzten‘ Mittel die Wirkung einer impliziten Garantie hätte“, was „die Anwendung des Grundsatzes des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers, dessen Mittel immer begrenzt sind, praktisch unmöglich machen und darauf hinauslaufen würde, das Verhalten des Staates als Aktionär anders zu behandeln als das privater Investoren“, und dies würde jede öffentliche Erklärung des Staates verhindern, können von der Kommission nicht akzeptiert werden.
The argument advanced by France Télécom and the French authorities to the effect that ‘it may be objected that any show of support by the State would have an implicit guarantee effect in view of the “unlimited” means at the State's disposal’, which ‘would be tantamount to making it impossible to apply the principle of the prudent private investor — whose resources are always limited — and to treating the conduct of the State shareholder differently from that of the private investor’, and that this would prevent any public declaration by the State, cannot be accepted by the Commission.
DGT v2019

Das Problem ist, dass diese Banken ihre Kunden in Estland anders behandeln als die in ihrem Ursprungsland.
The problem is that these banks treat consumers in Estonia differently from consumers in their home country.
Europarl v8

In bezug auf die ursprüngliche Frage möchte ich feststellen, daß die Beschlüsse des Gerichtshofes und die damit verbundenen Dokumente natürlich ganz anders zu behandeln sind als die Beschlüsse der gesetzgebenden Organe.
Regarding the original question, I would say that the decisions of the Court and the documents associated with them are obviously rather a different matter from that of decisions of a body drafting legal provisions.
Europarl v8

Die Menschenrechte wurden erwähnt - das ist ein generelles Problem unserer Zusammenarbeitspolitik, das wir hier nicht anders behandeln wollen als in anderen Bereichen.
This is a general problem that concerns our cooperation policy, and we have no intention of treating it here any differently from the way we treat it in other areas.
Europarl v8

Als Wortführer für Litauens Antrag auf Mitgliedschaft in der EU sehe ich keinen Grund, Herr Kommissar und liebe Kolleginnen und Kollegen, Litauen anders zu behandeln als die beiden anderen baltischen Länder, obwohl wir natürlich individuelle Verhandlungen führen und nicht unbedingt alle zur selben Zeit Mitglieder der EU werden müssen.
As rapporteur on Lithuania's application for membership of the EU, I see no reason for placing Lithuania in a different position from the two other Baltic states, even though these are of course individual negotiations and it is not necessarily the case that they will all join at the same time.
Europarl v8

Darum sind sie eben auch anders zu behandeln als das für normale Marktteilnehmer, die am Markt irgendein Produkt kaufen oder verkaufen, gilt.
They therefore require different treatment to normal market players who either buy or sell a given product on the market.
Europarl v8

Mittlerweile gibt es keinen Grund mehr, Kroatien anders zu behandeln als die Slowakei und andere mitteleuropäische Länder, die, wenn sie es wünschen, der Europäischen Union beitreten können.
There is now every reason for treating Croatia in the same way as Slovakia and other Central European countries which can join the European Union if they so wish.
Europarl v8

Ich halte es jedoch nicht für richtig, China anders zu behandeln als andere Länder mit einer gleichermaßen Besorgnis erregenden Bilanz auf dem Gebiet des Schutzes der Menschenrechte.
However, I do not believe it is right to treat China differently from other countries with an equally disturbing track record in protecting human rights.
Europarl v8

Europa hat außerdem nicht das Recht, Russland anders zu behandeln, als wir andere Staaten behandeln, die ebenfalls die Menschenrechte brechen.
Furthermore, Europe does not have the right to treat Russia differently from other countries that are also in breach of human rights.
Europarl v8

Die Ziele hierzu sind zu wenig präzis und differenziert, denn Russland ist anders zu behandeln als das Mittelmeer und das Mittelmeer anders als die Balkanländer, die im Übrigen seit dem Gipfel von Zagreb bereits potenzielle Kandidaten sind, obwohl in dem vorliegenden Papier steht, sie könnten es erst werden.
The objectives involved are too imprecise and undifferentiated, as Russia needs to be handled in a different way from the Mediterranean, which in turn calls for an approach different from that taken to the Balkan countries, which, by the way, have been potential candidates ever since the Zagreb Summit even though this paper states that they have yet to acquire that status.
Europarl v8

Er muss selektiv sein, weil man meiner Meinung nach den Individualverkehr anders behandeln muss als den Güterverkehr, und sicher muss man auch allmählich damit beginnen, die Lkw zu besteuern, wenn wirklich erreicht werden soll, dass in Transitregionen wie den unseren die vom Verkehr ausgehenden Belastungen deutlich abnehmen.
A selective approach is needed, because I believe that we have to distinguish between private transport and goods transport and that we may also have to gradually introduce taxes on heavy goods vehicles, if we really wish to improve pollution in regions like ours, that act as crossroads.
Europarl v8

Grundsätzlich gibt es überhaupt keinen vernünftigen Grund, den Arbeitsplatz im Haushalt anders zu behandeln als den Arbeitsplatz in der gewerblichen Wirtschaft.
There is basically no sensible reason at all for treating a job in the household differently from a job in industry or commerce.
Europarl v8

Die Agenda einer politischen Partei folgt nicht dem Haushaltsjahr, sondern sie folgt politischen Ereignissen, und daher muss man Parteien anders behandeln als andere Vereine und Verbände.
It responds to political events, and so political parties must be treated differently from other associations. That is the purpose of this new Regulation: to inject some flexibility into financial management.
Europarl v8

Auch für die sichere Anwendung einiger anderer NSAH sind Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, und es wurde keine Grundlage dafür gesehen, Terfenadin anders zu behandeln als diese NSAH.
Precautions are also required for the safe use of some other NSAHs and there was considered to be no basis for discriminating terfenadine from these NSAHs.
EMEA v3