Übersetzung für "Anders als" in Englisch
Aber
bei
Standards
ist
es
nicht
anders
als
bei
anderen
wissenschaftlichen
Arbeiten
auch.
However,
for
standards,
it
is
no
different
than
for
other
scientific
work.
Europarl v8
Aber
anders
als
bei
SWIFT
gab
es
durchaus
gute
Gründe
für
diese
Verschiebung.
However,
unlike
SWIFT,
there
were
definitely
good
reasons
for
this
postponement.
Europarl v8
Soll
ich
mich
anders
als
meine
625
übrigen
Kollegen
hier
verhalten?
Am
I
regarded
as
doing
different
work
from
my
625
other
fellow-Members
here?
Europarl v8
Die
Beziehungen
zwischen
Menschen
und
Nationen
sind
anders
als
noch
vor
wenigen
Jahrzehnten.
Relations
between
peoples
and
nations
are
not
what
they
were
only
a
few
decades
ago.
Europarl v8
Die
Arbeit
der
Kommission
ist
heute
anders
organisiert
als
noch
vor
kurzem.
Work
in
the
Commission
today
is
organized
differently
from
a
little
while
ago.
Europarl v8
Anders
als
vor
40
Jahren
gibt
es
aber
einen
großen
Unterschied.
As
opposed
to
40
years,
there
is
a
big
difference.
Europarl v8
Es
ist
anders,
als
Sie
glauben.
The
situation
is
not
what
you
think.
Europarl v8
Die
Verbraucher
verhalten
sich
da
nicht
anders
als
Unternehmen
auch.
Consumers
behave
no
differently
to
enterprises
in
this
respect.
Europarl v8
Wir
sollten
diesbezüglich
die
Dinge
nicht
anders
handhaben
als
die
nationalen
Parlamente.
We
should
not
do
things
any
differently
from
what
happens
in
the
national
parliaments
in
this
respect.
Europarl v8
Meine
Kollegen
Abgeordneten
können
eigentlich
nicht
anders,
als
meine
Ansicht
teilen.
My
fellow
Members
cannot
fail
to
share
my
opinion.
Europarl v8
Anders
als
die
Kommission
halte
ich
die
Anzeige
der
code-sharing
-Flüge
für
sinnvoll.
Unlike
the
Commission,
I
consider
the
display
of
code
share
flights
to
be
a
sensible
move.
Europarl v8
Für
die
Ansaugluft
(wenn
anders
als
die
Verdünnungsluft)
gilt:
For
the
intake
air
(if
different
from
the
dilution
air):
DGT v2019
Meine
Analyse
hierzu
sieht
ein
bisschen
anders
aus
als
die
der
Kollegen.
My
view
of
this
is
slightly
different
to
that
of
my
fellow
members.
Europarl v8
Wir
betrachten
Zentralasien
jetzt
anders
als
vor
einigen
Jahren.
We
look
at
Central
Asia
differently
than
we
did
a
few
years
ago.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
also
nicht
anders
behandelt
worden
als
andere.
So
this
report
has
not
been
treated
differently.
Europarl v8
Aber
manchmal
fallen
die
Würfel
anders,
als
man
es
plant.
The
die
is
sometimes
cast
differently
from
how
one
plans,
however.
Europarl v8
Gefälschte
Arzneimittel
wirken
anders
als
vom
Arzt
verschriebene
Medikamente.
Fake
medicines
may
have
effects
other
than
those
of
the
tablets
prescribed
by
the
doctor.
Europarl v8
Aber
sie
sieht
auch
anders
aus
als
der
Vertrag
von
Schengen.
But
then
it
is
completely
different
from
the
Schengen
Agreement.
Europarl v8
Heute
steht
man
den
Wasserproblemen
anders
gegenüber
als
in
früheren
kriegerischen
Zeiten.
Nowadays
we
must
tackle
water
questions
in
a
different
way,
without
fighting
over
water
in
the
way
that
we
used
to.
Europarl v8
Wir
stehen
übrigens
meistens
hinter
Ihnen,
anders
als
der
Rat!
By
the
way,
you
know
we
tend
to
support
you
in
these
things,
which
is
more
than
the
Council
does.
Europarl v8
Warum
verhält
sich
Großbritannien
anders
als
der
Kontinent?
Why
does
Great
Britain
behave
differently
to
the
continent?
Europarl v8
Anders
als
Versicherungsgesellschaften
fallen
Rentenfonds
bisher
unter
keine
EU-Rahmenvorschriften.
At
present,
unlike
insurance,
pension
funds
are
not
covered
by
a
European
Union
legal
framework.
Europarl v8