Übersetzung für "Anders als" in Englisch

Aber bei Standards ist es nicht anders als bei anderen wissenschaftlichen Arbeiten auch.
However, for standards, it is no different than for other scientific work.
Europarl v8

Aber anders als bei SWIFT gab es durchaus gute Gründe für diese Verschiebung.
However, unlike SWIFT, there were definitely good reasons for this postponement.
Europarl v8

Soll ich mich anders als meine 625 übrigen Kollegen hier verhalten?
Am I regarded as doing different work from my 625 other fellow-Members here?
Europarl v8

Die Beziehungen zwischen Menschen und Nationen sind anders als noch vor wenigen Jahrzehnten.
Relations between peoples and nations are not what they were only a few decades ago.
Europarl v8

Die Arbeit der Kommission ist heute anders organisiert als noch vor kurzem.
Work in the Commission today is organized differently from a little while ago.
Europarl v8

Anders als vor 40 Jahren gibt es aber einen großen Unterschied.
As opposed to 40 years, there is a big difference.
Europarl v8

Es ist anders, als Sie glauben.
The situation is not what you think.
Europarl v8

Die Verbraucher verhalten sich da nicht anders als Unternehmen auch.
Consumers behave no differently to enterprises in this respect.
Europarl v8

Wir sollten diesbezüglich die Dinge nicht anders handhaben als die nationalen Parlamente.
We should not do things any differently from what happens in the national parliaments in this respect.
Europarl v8

Meine Kollegen Abgeordneten können eigentlich nicht anders, als meine Ansicht teilen.
My fellow Members cannot fail to share my opinion.
Europarl v8

Anders als die Kommission halte ich die Anzeige der code-sharing -Flüge für sinnvoll.
Unlike the Commission, I consider the display of code share flights to be a sensible move.
Europarl v8

Für die Ansaugluft (wenn anders als die Verdünnungsluft) gilt:
For the intake air (if different from the dilution air):
DGT v2019

Meine Analyse hierzu sieht ein bisschen anders aus als die der Kollegen.
My view of this is slightly different to that of my fellow members.
Europarl v8

Wir betrachten Zentralasien jetzt anders als vor einigen Jahren.
We look at Central Asia differently than we did a few years ago.
Europarl v8

Dieser Bericht ist also nicht anders behandelt worden als andere.
So this report has not been treated differently.
Europarl v8

Aber manchmal fallen die Würfel anders, als man es plant.
The die is sometimes cast differently from how one plans, however.
Europarl v8

Gefälschte Arzneimittel wirken anders als vom Arzt verschriebene Medikamente.
Fake medicines may have effects other than those of the tablets prescribed by the doctor.
Europarl v8

Aber sie sieht auch anders aus als der Vertrag von Schengen.
But then it is completely different from the Schengen Agreement.
Europarl v8

Heute steht man den Wasserproblemen anders gegenüber als in früheren kriegerischen Zeiten.
Nowadays we must tackle water questions in a different way, without fighting over water in the way that we used to.
Europarl v8

Wir stehen übrigens meistens hinter Ihnen, anders als der Rat!
By the way, you know we tend to support you in these things, which is more than the Council does.
Europarl v8

Warum verhält sich Großbritannien anders als der Kontinent?
Why does Great Britain behave differently to the continent?
Europarl v8

Anders als Versicherungsgesellschaften fallen Rentenfonds bisher unter keine EU-Rahmenvorschriften.
At present, unlike insurance, pension funds are not covered by a European Union legal framework.
Europarl v8