Translation of "Anders behandeln" in English
Wieso
sollten
wir
Mazedonien
anders
behandeln?
Why
should
we
treat
Macedonia
any
differently?
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Grund,
Schweden
anders
zu
behandeln.
There
is
no
reason
to
treat
Sweden
any
differently.
Europarl v8
Sie
sind
daher
hinsichtlich
des
freien
Warenverkehrs
nicht
anders
zu
behandeln
als
diese.
There
is
therefore
no
reason
to
treat
them
differently
as
regards
their
free
circulation.
JRC-Acquis v3.0
Die
Leute
scheinen
mich
heute
irgendwie
anders
zu
behandeln.
People
seem
to
be
treating
me
differently
today.
Tatoeba v2021-03-10
Mit
„*“
versehene
Elemente
sind
anders
zu
behandeln
als
bei
Seeschiffen.
Items
marked
with
‘*’
have
to
be
handled
differently
as
for
seagoing
ships.
DGT v2019
Es
wäre
nicht
gerechtfertigt,
Drittländer
anders
zu
behandeln
als
Mitgliedstaaten.
Adopting
a
different
approach
for
third
countries
would
not
be
justified.
TildeMODEL v2018
Wir
wollten
sie
doch
nicht
anders
behandeln,
nur
weil
sie
durchgedreht
ist.
I
thought
we
weren't
gonna
treat
her
differently
because
her
frontal
lobe
went
on
the
fritz.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
sie
nicht
anders
behandeln,
nur
weil
sie
eine
Frau
ist.
You
can't
treat
her
different
just
'cause
she's...
a
woman.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche,
dich
nicht
anders
zu
behandeln,
als...
I'm...
I'm
trying
not
to
treat
you
any
differently
than...
OpenSubtitles v2018
Ich
geb
mir
wirklich
große
Mühe,
dich
anders
zu
behandeln
als
früher.
And
you'll
get
us
out
again.
Alright?
I'm
really
trying
hard
to
treat
you
differently
to
what
I
used
to...
OpenSubtitles v2018
Und
daher
sollte
man
mich
nicht
anders
behandeln.
And
I
don't
think
I
ought
to
be
treated
any
different.
OpenSubtitles v2018
Ob
die
Leute
mich
seit
der
Schiesserei
anders
behandeln?
Do
people
treat
me
differently
now,
after
the
shooting?
OpenSubtitles v2018
Darum
sollten
wir
ihn
nicht
anders
behandeln,
weil
er
ein
Junge
ist.
That's
why
we
shouldn't
treat
him
any
differently
because
he's
a
boy.
OpenSubtitles v2018
Laß
dich
von
niemandem
anders
behandeln.
Don't
let
anyone
ever
treat
you
otherwise.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nicht,
dass
mich
die
älteren
Partner
anders
behandeln.
I
wouldn't
want
the
older
partners
to
treat
me
differently.
OpenSubtitles v2018
Es
macht
keinen
Sinn,
MEDA
anders
zu
behandeln.
It
makes
no
sense
to
treat
MEDA
differently.
Europarl v8
Du
wirst
Damien
nicht
anders
behandeln?
You're
not
gonna
treat
Damien
any
differently?
OpenSubtitles v2018
Wie
sie
anfangen,
dich
anders
zu
behandeln.
How
they
start
to
treat
you
differently.
OpenSubtitles v2018
Zweitens
dürfen
wir
niemanden
anders
behandeln
als
andere.
Secondly,
we
must
not
treat
any
country
differently
from
others.
EUbookshop v2
Das
kommt,
weil
alle
Leute
dich
anders
behandeln.
You
know,
it's
just
like...
Everybody
treats
you
different.
OpenSubtitles v2018
Nein,
wir
werden
Jenna
in
keinster
Weise
anders
behandeln.
No,we
are
not
treating
jenna
any
differently.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nun,
dass
man
niemanden
wegen
der
Hautfarbe
anders
behandeln
darf.
I
now
know
that
treating
someone
differently
just
because
of
their
skin
colour
is
wrong.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
nur
nötig,
die
Sprache
in
der
Poesie
anders
zu
behandeln.
We
need
but
treat
the
language
differently
in
poetry.
ParaCrawl v7.1
Würde
ich
mich
selbst
und
andere
anders
behandeln?
Would
I
treat
myself
and
others
differently?
ParaCrawl v7.1
Wie
dumm
von
mir,
anzunehmen,
dass
sie
dich
anders
behandeln
würden.
How
foolish
of
me
to
expect
them
to
treat
you
any
differently.
ParaCrawl v7.1
Es
gebe
keine
Rechtfertigung
dafür,
den
Einsprechenden
anders
zu
behandeln.
There
was
no
justification
for
treating
the
opponent
any
differently.
ParaCrawl v7.1
Lautsprecher
in
diesem
kleinen,
aber
Sie
können
es
anders
zu
behandeln.
Speakers
in
this
small,
but
you
can
treat
it
differently.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
können
Sie
ihn
anders
behandeln.
Now
you
can
treat
them
differently.
ParaCrawl v7.1
Dies
macht
auch
dass
sie
dich
anders
behandeln.
This
makes
you
treat
them
differently
as
well.
ParaCrawl v7.1