Translation of "Anders behandeln" in English

Wieso sollten wir Mazedonien anders behandeln?
Why should we treat Macedonia any differently?
Europarl v8

Es gibt keinen Grund, Schweden anders zu behandeln.
There is no reason to treat Sweden any differently.
Europarl v8

Sie sind daher hinsichtlich des freien Warenverkehrs nicht anders zu behandeln als diese.
There is therefore no reason to treat them differently as regards their free circulation.
JRC-Acquis v3.0

Die Leute scheinen mich heute irgendwie anders zu behandeln.
People seem to be treating me differently today.
Tatoeba v2021-03-10

Mit „*“ versehene Elemente sind anders zu behandeln als bei Seeschiffen.
Items marked with ‘*’ have to be handled differently as for seagoing ships.
DGT v2019

Es wäre nicht gerechtfertigt, Drittländer anders zu behandeln als Mitgliedstaaten.
Adopting a different approach for third countries would not be justified.
TildeMODEL v2018

Wir wollten sie doch nicht anders behandeln, nur weil sie durchgedreht ist.
I thought we weren't gonna treat her differently because her frontal lobe went on the fritz.
OpenSubtitles v2018

Sie können sie nicht anders behandeln, nur weil sie eine Frau ist.
You can't treat her different just 'cause she's... a woman.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche, dich nicht anders zu behandeln, als...
I'm... I'm trying not to treat you any differently than...
OpenSubtitles v2018

Ich geb mir wirklich große Mühe, dich anders zu behandeln als früher.
And you'll get us out again. Alright? I'm really trying hard to treat you differently to what I used to...
OpenSubtitles v2018

Und daher sollte man mich nicht anders behandeln.
And I don't think I ought to be treated any different.
OpenSubtitles v2018

Ob die Leute mich seit der Schiesserei anders behandeln?
Do people treat me differently now, after the shooting?
OpenSubtitles v2018

Darum sollten wir ihn nicht anders behandeln, weil er ein Junge ist.
That's why we shouldn't treat him any differently because he's a boy.
OpenSubtitles v2018

Laß dich von niemandem anders behandeln.
Don't let anyone ever treat you otherwise.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nicht, dass mich die älteren Partner anders behandeln.
I wouldn't want the older partners to treat me differently.
OpenSubtitles v2018

Es macht keinen Sinn, MEDA anders zu behandeln.
It makes no sense to treat MEDA differently.
Europarl v8

Du wirst Damien nicht anders behandeln?
You're not gonna treat Damien any differently?
OpenSubtitles v2018

Wie sie anfangen, dich anders zu behandeln.
How they start to treat you differently.
OpenSubtitles v2018

Zweitens dürfen wir niemanden anders behandeln als andere.
Secondly, we must not treat any country differently from others.
EUbookshop v2

Das kommt, weil alle Leute dich anders behandeln.
You know, it's just like... Everybody treats you different.
OpenSubtitles v2018

Nein, wir werden Jenna in keinster Weise anders behandeln.
No,we are not treating jenna any differently.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nun, dass man niemanden wegen der Hautfarbe anders behandeln darf.
I now know that treating someone differently just because of their skin colour is wrong.
OpenSubtitles v2018

Wir haben nur nötig, die Sprache in der Poesie anders zu behandeln.
We need but treat the language differently in poetry.
ParaCrawl v7.1

Würde ich mich selbst und andere anders behandeln?
Would I treat myself and others differently?
ParaCrawl v7.1

Wie dumm von mir, anzunehmen, dass sie dich anders behandeln würden.
How foolish of me to expect them to treat you any differently.
ParaCrawl v7.1

Es gebe keine Rechtfertigung dafür, den Einsprechenden anders zu behandeln.
There was no justification for treating the opponent any differently.
ParaCrawl v7.1

Lautsprecher in diesem kleinen, aber Sie können es anders zu behandeln.
Speakers in this small, but you can treat it differently.
ParaCrawl v7.1

Jetzt können Sie ihn anders behandeln.
Now you can treat them differently.
ParaCrawl v7.1

Dies macht auch dass sie dich anders behandeln.
This makes you treat them differently as well.
ParaCrawl v7.1