Translation of "An der leine halten" in English
Einziger
Fehler
war,
Enzo
vorhin
an
der
Leine
zu
halten.
Only
mistake
was
keeping
Enzo
on
his
leash
earlier.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Sie
an
der
kurzen
Leine
halten
müssen,
nicht
wahr?
I'm
going
to
have
to
keep
you
on
a
tight
leash,
aren't
I?
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
den
Anschütz
an
der
ganz
kurzen
Leine
halten.
We
should
restrict
Anschütz
in
his
freedom.
OpenSubtitles v2018
Wie
lange
wollen
Sie
uns
noch
an
der
Leine
halten?
How
long
you
plan
to
keep
us
on
a
leash?
OpenSubtitles v2018
Sie
an
der
kurzen
Leine
halten,
das
war
der
Plan.
Keep
her
on
a
short
leash;
that
was
the
plan.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
mich
nicht
an
der
Leine
halten,
Derek.
You
don't
have
to
keep
me
on
a
leash,
Derek.
I'm
going
to
help.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
sie
an
der
kurzen
Leine
halten.
I'll
keep
her
on
a
short
leash.
OpenSubtitles v2018
Wollten
Sie
uns
an
der
kurzen
Leine
halten?
Or
to
keep
us
on
a
leash,
right?
OpenSubtitles v2018
Bauer
wurde
angewiesen
Logan
an
der
kurzen
Leine
zu
halten.
Bauer's
been
instructed
to
keep
Logan
on
a
short
leash.
OpenSubtitles v2018
Im
Park
ist
es
Pflicht,
Ihren
Hund
an
der
Leine
zu
halten.
In
the
Park,
it
is
obligated
to
keep
your
dog
on
a
leash.
ParaCrawl v7.1
Haustiere,
an
der
Leine
zu
halten
(pro
nacht)
Pet
on
lead
(per
night)
ParaCrawl v7.1
Hunde
erlaubt,
sind
an
der
Leine
zu
halten.
Dogs
are
allowed
must
be
kept
on
an
a
lead.
ParaCrawl v7.1
Auch
gewöhnliche
Libyer
haben
sich
dafür
eingesetzt,
Frauen
an
der
kurzen
Leine
zu
halten.
Ordinary
Libyans
have
also
advocated
keeping
women
on
a
short
leash.
News-Commentary v14
Bei
diesem
speziellen
Fall
interessiert
mich
eigentlich
nur,
Sie
an
der
Leine
zu
halten.
On
this
particular
case,
all
I
give
a
shit
about
is
keeping
you
in
check.
OpenSubtitles v2018
Er
gab
Ihnen
Autorität,
um
Sie
letztendlich
an
der
kurzen
Leine
zu
halten.
He
gave
you
authority,
to
keep
you
in
your
place.
OpenSubtitles v2018
Hunden
sind
an
der
Leine
zu
halten
und
dürfen
nur
außerhalb
des
Campingplatzgebites
ihre
Notdurft
verrichten.
Dogs
have
to
be
put
on
the
lead
and
walked
outside
the
camping
area.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
in
bestimmten
öffentlichen
Bereichen
ist
es
gesetzlich
vorgeschrieben,
Hunde
an
der
Leine
zu
halten.
Especially,
in
specified
public
spaces,
it’s
a
legal
requirement
to
keep
dogs
on
a
leash.
ParaCrawl v7.1
Wieder
werde
ich
schreiben,
die
Tiere
an
der
Leine
halten
und
nichts
passiert.
Once
again
I'll
write,
keep
your
animals
on
a
leash
in
the
muzzle
and
nothing
will
happen
to
them.
CCAligned v1
Hunde
sind
in
der
Residenz
an
der
Leine
zu
halten
und
am
Privatstrand
nicht
erlaubt.
Dogs
must
stay
on
a
leash
and
are
not
allowed
on
the
private
beach.
ParaCrawl v7.1
Jäger
appellieren
an
die
Hundebesitzer
ihre
Hunde
zum
Schutz
der
Wildtiere
an
der
Leine
zu
halten.
Hunters
appeal
to
dog
owners
to
keep
their
dogs
on
leash
for
the
sake
of
wild
animals
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wird
die
anhaltende
Haushaltskonsolidierung,
und
damit
der
starke
Druck,
den
Haushalt
an
der
kurzen
Leine
zu
halten,
die
Investitionstätigkeit
im
öffentlichen
Sektor
beschränken.
Ongoing
fiscal
consolidation
–
and
thus
strong
pressure
to
keep
a
tight
rein
on
the
budget
–
will,
however,
restrict
public-sector
investment.
News-Commentary v14
Weil
die
Entscheidungen
der
Aufsichtsbehörde
die
Eigentumsrechte
des
Einzelnen
betreffen
–
Aktionen
oder
Unterlassungen
der
Behörde
können
die
Steuerzahler
für
Bankrettungen
in
die
Pflicht
nehmen
-
sind
Regierungen,
Parlamente
und
Gerichte
verpflichtet,
die
Aufpasser
an
der
kurzen
Leine
zu
halten.
Because
supervisors’
decisions
affect
individuals’
property
rights
–
and
their
actions
or
omissions
can
put
taxpayers
on
the
hook
to
bail
out
banks
–
governments,
parliaments,
and
the
courts
are
bound
to
hold
the
watchdogs
on
a
tight
leash.
News-Commentary v14
Und
wenn
ich
Ärger
bekomme,
wird
mein
einziger
Lebensinhalt
sein,
dich
an
der
kurzen
Leine
zu
halten.
And
if
I
get
in
any
trouble
whatsoever,
I
will
make
it
my
mission
in
life
to
string
you
up
by
the
short
hairs.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
man
muss
ihn
an
der
kurzen
Leine
halten,...
aber
trotzdem,
vor
Ihnen
steht
ein
verdammt
guter
Polizist.
I
know
you
got
to
keep
him
close...
but
still,
that's
a
good
goddamn
police
right
here.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
einen
Grund,
warum
die
autokratischen
Staatschefs
Russlands
stets
versuchten,
die
Künstler
an
der
kurzen
Leine
zu
halten.
There
is
a
reason
why
Russia’s
autocratic
leaders
have
always
tried
to
keep
artists
on
a
short
leash.
News-Commentary v14
Wir
müssen
den
Herzog
an
der
Leine
halten,
damit
er
sein
Abkommen
mit
den
Protestanten
fortsetzt
und
seine
versteckte
Politik
weiter
betreibt.
We
need
to
Duke
keep
on
a
leash,
so
as
to
be
agreement
continue
with
the
Protestants
and
his
hidden
policy
to
continue.
OpenSubtitles v2018
Sie
würden
es
vorziehen,
dieses
neue
Organ
an
der
kurzen
Leine
zu
halten,
indem
sie
bestimmen,
wer
Mitglied
ist.
It
was
when
European
citizens
realized
that
the
European
pro
ject
was
being
put
into
practice
without
their
wishes
and
interests
being
consulted
that
they
rebelled
against
Maastricht
and
its
model
of
European
Union.
EUbookshop v2