Translation of "An der leine halten" in English

Einziger Fehler war, Enzo vorhin an der Leine zu halten.
Only mistake was keeping Enzo on his leash earlier.
OpenSubtitles v2018

Ich werde Sie an der kurzen Leine halten müssen, nicht wahr?
I'm going to have to keep you on a tight leash, aren't I?
OpenSubtitles v2018

Wir sollten den Anschütz an der ganz kurzen Leine halten.
We should restrict Anschütz in his freedom.
OpenSubtitles v2018

Wie lange wollen Sie uns noch an der Leine halten?
How long you plan to keep us on a leash?
OpenSubtitles v2018

Sie an der kurzen Leine halten, das war der Plan.
Keep her on a short leash; that was the plan.
OpenSubtitles v2018

Du musst mich nicht an der Leine halten, Derek.
You don't have to keep me on a leash, Derek. I'm going to help.
OpenSubtitles v2018

Ich werde sie an der kurzen Leine halten.
I'll keep her on a short leash.
OpenSubtitles v2018

Wollten Sie uns an der kurzen Leine halten?
Or to keep us on a leash, right?
OpenSubtitles v2018

Bauer wurde angewiesen Logan an der kurzen Leine zu halten.
Bauer's been instructed to keep Logan on a short leash.
OpenSubtitles v2018

Im Park ist es Pflicht, Ihren Hund an der Leine zu halten.
In the Park, it is obligated to keep your dog on a leash.
ParaCrawl v7.1

Haustiere, an der Leine zu halten (pro nacht)
Pet on lead (per night)
ParaCrawl v7.1

Hunde erlaubt, sind an der Leine zu halten.
Dogs are allowed must be kept on an a lead.
ParaCrawl v7.1

Auch gewöhnliche Libyer haben sich dafür eingesetzt, Frauen an der kurzen Leine zu halten.
Ordinary Libyans have also advocated keeping women on a short leash.
News-Commentary v14

Bei diesem speziellen Fall interessiert mich eigentlich nur, Sie an der Leine zu halten.
On this particular case, all I give a shit about is keeping you in check.
OpenSubtitles v2018

Er gab Ihnen Autorität, um Sie letztendlich an der kurzen Leine zu halten.
He gave you authority, to keep you in your place.
OpenSubtitles v2018

Hunden sind an der Leine zu halten und dürfen nur außerhalb des Campingplatzgebites ihre Notdurft verrichten.
Dogs have to be put on the lead and walked outside the camping area.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere in bestimmten öffentlichen Bereichen ist es gesetzlich vorgeschrieben, Hunde an der Leine zu halten.
Especially, in specified public spaces, it’s a legal requirement to keep dogs on a leash.
ParaCrawl v7.1

Wieder werde ich schreiben, die Tiere an der Leine halten und nichts passiert.
Once again I'll write, keep your animals on a leash in the muzzle and nothing will happen to them.
CCAligned v1

Hunde sind in der Residenz an der Leine zu halten und am Privatstrand nicht erlaubt.
Dogs must stay on a leash and are not allowed on the private beach.
ParaCrawl v7.1

Jäger appellieren an die Hundebesitzer ihre Hunde zum Schutz der Wildtiere an der Leine zu halten.
Hunters appeal to dog owners to keep their dogs on leash for the sake of wild animals
ParaCrawl v7.1

Allerdings wird die anhaltende Haushaltskonsolidierung, und damit der starke Druck, den Haushalt an der kurzen Leine zu halten, die Investitionstätigkeit im öffentlichen Sektor beschränken.
Ongoing fiscal consolidation – and thus strong pressure to keep a tight rein on the budget – will, however, restrict public-sector investment.
News-Commentary v14

Weil die Entscheidungen der Aufsichtsbehörde die Eigentumsrechte des Einzelnen betreffen – Aktionen oder Unterlassungen der Behörde können die Steuerzahler für Bankrettungen in die Pflicht nehmen - sind Regierungen, Parlamente und Gerichte verpflichtet, die Aufpasser an der kurzen Leine zu halten.
Because supervisors’ decisions affect individuals’ property rights – and their actions or omissions can put taxpayers on the hook to bail out banks – governments, parliaments, and the courts are bound to hold the watchdogs on a tight leash.
News-Commentary v14

Und wenn ich Ärger bekomme, wird mein einziger Lebensinhalt sein, dich an der kurzen Leine zu halten.
And if I get in any trouble whatsoever, I will make it my mission in life to string you up by the short hairs.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, man muss ihn an der kurzen Leine halten,... aber trotzdem, vor Ihnen steht ein verdammt guter Polizist.
I know you got to keep him close... but still, that's a good goddamn police right here.
OpenSubtitles v2018

Es gibt einen Grund, warum die autokratischen Staatschefs Russlands stets versuchten, die Künstler an der kurzen Leine zu halten.
There is a reason why Russia’s autocratic leaders have always tried to keep artists on a short leash.
News-Commentary v14

Wir müssen den Herzog an der Leine halten, damit er sein Abkommen mit den Protestanten fortsetzt und seine versteckte Politik weiter betreibt.
We need to Duke keep on a leash, so as to be agreement continue with the Protestants and his hidden policy to continue.
OpenSubtitles v2018

Sie würden es vorziehen, dieses neue Organ an der kurzen Leine zu halten, indem sie bestimmen, wer Mitglied ist.
It was when European citizens realized that the European pro ject was being put into practice without their wishes and interests being consulted that they rebelled against Maastricht and its model of European Union.
EUbookshop v2