Translation of "An der ganzen" in English
Wir
verleihen
den
Sacharow-Preis
an
Preisträger
aus
der
ganzen
Welt.
We
award
the
Sakharov
Prize
to
recipients
from
around
the
world.
Europarl v8
Was
gefällt
mir
nicht
an
der
ganzen
Geschichte?
What
do
I
not
like
about
the
whole
story?
Europarl v8
Irgendetwas
stimmt
also
an
der
ganzen
Geschichte
nicht.
So
something
is
very
much
amiss
in
this
whole
business.
Europarl v8
Am
nächsten
Tag
hatte
es
sich
an
der
ganzen
Schule
herumgesprochen.
The
word
was
all
over
school
by
the
next
day.
Tatoeba v2021-03-10
Wahr
an
der
ganzen
Sache
ist
nur
der
Anfang:
The
only
true
part
of
the
entire
story
is
the
beginning:
OpenSubtitles v2018
An
der
ganzen
Sache
ist
was
komisch.
Christine,
there
is
something
funny
about
this
whole
thing.
OpenSubtitles v2018
Es
klebt
an
der
ganzen
Wand.
It's
hanging
all
over
the
wall.
OpenSubtitles v2018
Und...
das
ist
das
Interessante
an
der
ganzen
Geschichte.
And...
this
is
the
interesting
bit
about
the
whole
thing.
OpenSubtitles v2018
Die
Anfragen
kommen
aus
jeder
Stadt
an
der
ganzen
Ostküste.
The
inquiries
pour
in
from
every
city
up
and
down
the
eastern
seaboard.
OpenSubtitles v2018
Soll
das
heißen,
Kain
nimmt
Blutrache
an
der
ganzen
Familie?
So,
what,
Cain's
got
a
vendetta
against
the
entire
family?
OpenSubtitles v2018
Also,
ich
betreibe
zufällig
das
größte
Live-Event-Geschäft
an
der
ganzen
Westküste.
Now,
I
happen
to
run
the
largest
live
event
outfit
on
the
entire
of
West
Coast.
OpenSubtitles v2018
An
der
ganzen
Sache
interessiert
Sie
nur
eines.
There's
only
one
thing
in
this
whole
business
that
you
find
interesting.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mich
an
der
ganzen
Stadt
nähren.
I'm
gonna
feed
off
the
entire
city.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
die
schönste
Aussicht
an
der
ganzen
Küste.
This
is
the
most
beautiful
to
the
Landes
coast.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
schon
an
der
ganzen
Ostküste
gelebt.
They've
lived
all
over
the
east
coast.
OpenSubtitles v2018
Sie
patrouillieren
an
der
ganzen
Küste.
They're
patrolling
all
down
the
coast.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
schuld
an
der
ganzen
Sache!
You
brought
that
thing!
OpenSubtitles v2018
Kent
verursacht
Autounfälle
an
der
ganzen
Ostküste.
Kent's
been
causing
car
accidents
all
over
the
east
coast.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
was
wirklich
tragisch
an
der
ganzen
Sache
ist?
You
know
what
the
real
tragedy
about
all
this
is?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
wohl
das
Traurigste
an
der
ganzen
Geschichte.
Maybe
that's
the
biggest
tragedy
of
the
whole
damned
story.
OpenSubtitles v2018
Jeden
Tag
liefert
er
wichtige
Papiere
an
Leute
auf
der
ganzen
Welt.
Every
day,
it
delivers
important
papers
to
people
around
the
world.
OpenSubtitles v2018
Wissen
sie
was
das
Beste
an
der
ganzen
Sache
ist?
You
know
the
best
thing
about
this
whole
thing?
OpenSubtitles v2018
Langsam
kommen
mir
ernste
Zweifel
an
der
ganzen
Sache.
I'm
going
to
be
extremely
skeptical
about
all
this.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
das
Sonderbarste
an
der
ganzen
Geschichte.
That's
the
most
bizarre
part
of
this
whole
thing.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
schuld
an
der
ganzen
Tragödie!
I
didn't
want
to
in
front
of
him.
He's
responsible.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du
was
an
der
ganzen
Sache
so
lächerlich
ironisch
ist,
Omar?
You
know
the
ridiculous
irony
of
this
whole
thing,
Omar?
OpenSubtitles v2018