Translation of "Auf der ganzen" in English

Die Leitungen des Bankensystems auf der ganzen Welt wurden gekappt.
We had a power cut right across the banking system right across the world.
Europarl v8

Kein Fluss auf der ganzen Welt hat derartig viele Anrainerstaaten.
There is not a single river in the whole world with so many adjoining countries along its banks.
Europarl v8

Wir waren auf der ganzen Linie erfolgreich, mit einer Ausnahme.
We succeeded on all counts, with one exception.
Europarl v8

Auf der ganzen Welt sind Vertretungsgesellschaften mit starkem GE-Schutz auf dem Vormarsch.
Across the world societies with strong IP protection move forward.
Europarl v8

Die Menschen auf der ganzen Welt erwarten dies von uns.
People all over the world are expecting us to do so.
Europarl v8

Es wird jedoch fast täglich auf der ganzen Welt verletzt.
It is being violated, however, around the world almost daily.
Europarl v8

Auf der ganzen Welt investieren die verschiedenen Kontinente.
Across the globe, continents are investing.
Europarl v8

Aber der Sieg hat für Menschen auf der ganzen Welt einen Beigeschmack.
But his victory leaves people everywhere in the world with a nasty taste in their mouths.
Europarl v8

Die Chemie hat auf Menschen auf der ganzen Welt dieselben Auswirkungen.
Chemistry affects people the same way the world over.
Europarl v8

Familien auf der ganzen Welt sollten sich darüber unterhalten.
Families everywhere should be talking about this.
Europarl v8

Die AKP-Staaten werden auf der ganzen Linie die Verlierer sein.
The ACP countries will lose all along the line.
Europarl v8

Auch wir werden auf der ganzen Linie verlieren.
And hence we also will be losing all along the line.
Europarl v8

Dies geschieht auf der ganzen Welt.
This happens all over the world.
Europarl v8

Das ist auf der ganzen Welt ein sehr wichtiger Punkt.
That is a very important point around the world.
Europarl v8

Auf der ganzen Welt sterben Tausende in Naturkatastrophen.
All over the world, thousands are dying in natural disasters.
Europarl v8

Männer auf der ganzen Welt müssen die Würde der Frauen anerkennen.
Throughout the world, men need to begin recognising the dignity of women.
Europarl v8

Leider gibt es auf der ganzen Welt Menschenrechtsverletzungen, auch in den EU-Mitgliedstaaten.
Unfortunately, violations occur in many places around the world, including in the EU Member States.
Europarl v8

Das schulden wir den Kindern auf der ganzen Welt.
We owe it to the children of the entire world.
Europarl v8

Wir wissen um die Unterstützung der Frauen auf der ganzen Welt.
We are supported by women across the world.
Europarl v8

Die Normen der Internationalen Arbeitsorganisation sollten auf der ganzen Welt bindenden Charakter haben.
The standards of the International Labour Organisation ought to be binding throughout the world.
Europarl v8

Die Europäische Union hat Streitkräfte in sehr vielen Ländern auf der ganzen Welt.
The European Union has forces in a great many countries in the world.
Europarl v8

Dafür wurde er auf der ganzen Welt geliebt und bewundert.
In consequence, he was much loved and admired across the world.
Europarl v8

Der Tierschutz würde auf der ganzen Linie verlieren.
Animal welfare will be the loser throughout.
Europarl v8

Andernfalls droht ein Scheitern auf der ganzen Linie.
If this is not done, we risk total failure.
Europarl v8

Genau genommen ist die Strategie auf der ganzen Linie gescheitert.
It has actually been a total failure.
Europarl v8

Auf der ganzen Welt gibt es unzählige Communities.
There are countless of them around the world.
PHP v1

Auf der ganzen Welt unterhalten sich Blogger über die Schweinegrippe.
Bloggers around the world are also talking about swine flu.
GlobalVoices v2018q4

Menschen auf der ganzen Welt trauern um Al Shahbander.
People from around the world mourned Al Shahbander.
GlobalVoices v2018q4