Translation of "Am 30." in English

Am 30. Juli 2008 haben diese Machtinhaber meinen Kollegen Dimitar Stoyanov geschlagen.
On 30 July 2008 these incumbents beat up my colleague Dimitar Stoyanov.
Europarl v8

Das wurde ganz klar im Rahmenabkommen des TWR am 30. April 2007 festgesetzt.
This was clearly stated in the TEC framework agreement of 30 April 2007.
Europarl v8

Das von der Kommission ausgehandelte Abkommen wurde am 30. November 2009 vorläufig angewendet.
The agreement negotiated by the Commission was provisionally applied on 30 November 2009.
Europarl v8

Unser Blick richtet sich auf den Rat der Gesundheitsminister am 30. April.
We look to the Council of Health Ministers on 30 April.
Europarl v8

Das Fischereiabkommen läuft am 30. November dieses Jahres ab.
The fisheries agreement expires on 30 November.
Europarl v8

Das Haushaltsjahr beginnt am 1. Juli und endet am 30. Juni.
The financial year shall run from 1 July to 30 June.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 30. November 2004 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 30 November 2004.
DGT v2019

Diese Genehmigung wird am 30. September 2004 ungültig.
That authorisation is due to expire on 30 September 2004.
DGT v2019

Nach Angaben Deutschlands wurde der Privatisierungsvertrag am 30. November 1994 für rechtskräftig erklärt.
Germany states that the privatisation contract was declared legally effective on 30 November 1994.
DGT v2019

Alle Einfuhrlizenzen laufen am 30. Juni 2006 ab.
No import licence shall be valid after 30 June 2006.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 30. Juli 2006 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 30 July 2006.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 30. Juli 2005 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 30 July 2005.
DGT v2019

Ihre Gültigkeitsdauer läuft jedoch spätestens am 30. Juni des Ausstellungsjahres ab.
They shall however expire on 30 June of the year in which they were issued.
DGT v2019

Dies ist am 30. November 2009 unterzeichnet worden.
This was signed on 30 November 2009.
Europarl v8

Diese Finanzierungsmöglichkeit hätte spätestens am 30. Juni dieses Jahres angenommen werden müssen.
This possibility of financing should have been adopted not later than 30 June of this year.
Europarl v8

Am 30. September wurden Bestandsaufnahmen der Handelshemmnisse im Rahmen dieser Untersuchung ausgetauscht.
On 30 September, lists of the trade restrictions were exchanged within the context of this study.
Europarl v8

Die Prüfer erstellen spätestens am 30. Juni nach Ende eines Haushaltsjahres einen Bericht.
The auditors shall prepare a report by 30 June at the latest following the end of each financial year.
DGT v2019

Alle Einfuhrlizenzen laufen am 30. Juni 2005 ab.
No import licence shall be valid after 30 June 2005.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 30. Juli 2004 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 30 July 2004.
DGT v2019

Die Angebotsfrist für die letzte Teilausschreibung läuft am 30. März 2005 aus.
The closing date for the submission of tenders in response to the last partial invitation to tender shall be 30 March 2005.
DGT v2019

Am 30. Juni 2004 zog der Antragsteller seinen Antrag auf Interimsüberprüfung zurück.
On 30 June 2004, the applicant withdrew its request for the interim review.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 30. Juni 2005 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 30 June 2005.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 30. August 2005 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 30 August 2005.
DGT v2019

Diese Genehmigung ist am 30. September 2005 ungültig geworden.
That authorisation expired on 30 September 2005.
DGT v2019

Am 30. Juli 2002 beharrte Kahla II weiterhin auf seinen vorhergegangen Argumenten.
On 30 July 2002 Kahla II indicated that it was adhering to its previous arguments.
DGT v2019

Am 30. März 2009 findet ein großes Treffen der Interessenvertreter statt.
There will be a big stakeholders' meeting on 30 March 2009.
Europarl v8

Deswegen freue ich mich auf unsere erste Trilogsitzung am 30. März.
Therefore I am looking forward to our first trialogue meeting on 30 March.
Europarl v8

Schließlich wurde am 30. Juli der Vorschlag bewilligt.
Finally, the proposal of 30 July was approved.
Europarl v8

Was davon übrigbleibt, ist ein Gruppenfoto mit elf Kandidaten am 30. März.
What has remained of that is a group photo with eleven candidates taken on the 30 March.
Europarl v8

Damit soll aber nun am 30. Juni 1999 Schluß sein.
However, all this is due to end on 30 June 1999.
Europarl v8