Translation of "Als richtig" in English

Somit würden wir die von Ihnen eingeschlagene Richtung als richtig ansehen.
As such, we would consider the direction you are taking to be the right direction.
Europarl v8

In dieser Woche haben sich alle meine Ahnungen als absolut richtig erwiesen.
This week all my suspicions have been proved absolutely correct.
Europarl v8

Das sind die beiden Flanken, die wir als EVP für richtig halten.
These are the two flanks that we in the European People's Party (Christian Democrats) consider to be right.
Europarl v8

Tragischerweise erwies sich das als richtig.
Tragically, she was proved right.
Europarl v8

Es mag ein wenig erstaunlich anmuten, dass dies als richtig erachtet wurde.
One could express mild surprise that it was deemed to be in order.
Europarl v8

Referenden eignen sich nicht so richtig als Instrument der gesamteuropäischen Beschlussfassung.
Referenda are not entirely appropriate as a tool of pan-European decision-making.
Europarl v8

Meine Informationen haben sich als richtig erwiesen.
My information turned out to be correct.
Europarl v8

Ich erachte eine solche Haltung jedoch als nicht ganz richtig.
However, I consider such attitude as not quite correct.
GlobalVoices v2018q4

Sie hat sich als richtig erwiesen .
It has proved to be correct .
ECB v1

Seine Prognose erwies sich als richtig.
His predictions were proved correct.
Wikipedia v1.0

Seine Ansichten sollten sich später als richtig herausstellen, aber sie wurden ignoriert.
His predictions turned out to be correct, but his recommendations were ignored.
Wikipedia v1.0

Jeder Mitgliedstaat muß die Feststellungen der Mitarbeiter als richtig anerkennen.
Member States shall recognize the officials' findings as having conclusive force under their national legal orders.
JRC-Acquis v3.0

Wir sind nicht immer richtig als Führerperson.
We're not always right as leaders.
TED2020 v1

Wir dürfen dabei aber nicht die als richtig erkannten Ziele verwässern.
But we must not water down the objectives, recognised as being the correct ones.
TildeMODEL v2018

In Rio ist das Klima besser als hier, richtig?
Rio de Janeiro is a better climate than this, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Sieht ganz so aus, als hätten Sie richtig Spaß, Marshal.
Well, it looks like you've been having yourself a time, Marshal.
OpenSubtitles v2018

Das klingt so, als ob's richtig abgehen wird.
It makes you sound as though you're gonna be rough.
OpenSubtitles v2018

Und als ich richtig Spaß hatte...
And when I really start enjoying myself...
OpenSubtitles v2018

Wirtschaftlich als richtig erkannte Engagements werden mit Sicherheit auch in Zukunft fortgeführt.
Investments considered to make economic sense will certainly be continued.
TildeMODEL v2018

Und es wird so wirken, als hätte ich richtig Besitz.
And it's going to make it look like I've got a lot of stuff.
OpenSubtitles v2018

Langdon meinte, wir lägen richtig als wir die Stellung der Opfer betrachteten.
Langdon said we were on the right track following the victim's presentations.
OpenSubtitles v2018

So wirkt er noch effektiver als das Serum, richtig?
It's a more efficient delivery system than the serum, right?
OpenSubtitles v2018

Du willst die Leiche als Erster finden, richtig?
You do want to find the body first, right?
OpenSubtitles v2018