Translation of "Als richtig erweisen" in English
Diese
Forderungen
wurden
schließlich
Poincaré
gezeigt,
auch
als
richtig
erweisen.
These
claims
of
Poincaré
were
eventually
shown
to
be
correct.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Mittelhochdeutschen:
sich
als
wahr
oder
richtig
erweisen.
From
Middle
High
German
meaning
to
turn
out
to
be
true,
right,
correct.
ParaCrawl v7.1
Am
letzten
Dienstag
schien
sich
diese
Einschätzung
als
richtig
zu
erweisen.
Last
Tuesday
it
seemed
as
if
this
assessment
was
right.
ParaCrawl v7.1
Wir
garantieren
nicht,
dass
sich
unsere
vorausschauenden
Aussagen
als
richtig
erweisen.
We
do
not
guarantee
that
our
predictive
statements
will
prove
to
be
correct.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
kann
nicht
garantieren,
dass
sich
solche
Erwartungen
als
richtig
erweisen
.
The
Company
can
give
no
assurance
that
such
expectations
will
prove
correct.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
Gewähr,
dass
die
zukunftsgerichteten
Aussagen
sich
als
richtig
erweisen.
There
can
be
no
assurance
that
the
forward-looking
statements
will
prove
to
be
accurate.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sich
unsere
Berechnungen
als
richtig
erweisen,
wird
dies
die
furchterregendste
Entdeckung
aller
Zeiten
sein.
If
our
calculations
prove
to
be
correct
this
will
be
the
most
frightening
discovery
of
all
time.
OpenSubtitles v2018
Damit
gibt
es
auch
noch
eine
Auszahlung
wenn
sich
nur
3
der
Wetten
als
richtig
erweisen.
With
that
betting
option
you
can
still
make
some
money
if
only
3
bets
turn
out
to
be
correct.
ParaCrawl v7.1
Daher
können
wir
nicht
garantieren,
dass
die
Erwartungen
sich
auch
als
richtig
erweisen.
We
therefore
cannot
guarantee
that
the
expectations
will
prove
correct.
ParaCrawl v7.1
Unsere
weltrevolutionären
Ideen
haben
sich
in
der
Praxis
noch
nicht
als
richtig
erweisen
können.
Our
world-revolutionary
ideas
are
still
not
proved
in
practice.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
nicht
gewährleistet
werden,
dass
sich
zukunftsgerichtete
Aussagen
als
richtig
erweisen
werden.
There
can
be
no
assurance
that
forward-looking
statements
will
prove
to
be
correct.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
daß
meine
recht
pessimistische
Einschätzung
sich
nicht
aufgrund
der
Ereignisse
als
richtig
erweisen
wird.
I
hope
that
my
rather
pessimistic
assessment
is
not
proved
correct
by
events.
Europarl v8
Dass
sich
das
im
Fall
Castro
als
richtig
erweisen
sollte,
sagt
nichts
Gutes
über
uns
aus.
That
it
should
have
proved
so
in
the
case
of
Castro
says
nothing
good
about
the
rest
of
us.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Ihre
Aussage
sich
als
richtig
erweisen
wird
und
das
Übereinkommen
bis
spätestens
Ende
des
Jahres
in
Kraft
treten
wird.
I
hope
your
assurance
that
it
will
enter
into
force
before
the
end
of
the
year
proves
correct.
Europarl v8
Tatsächlich
wird
das
globale
BIP,
sollten
sich
die
aktuellen
Prognosen
des
IWF
als
richtig
erweisen,
Ende
2012
noch
immer
etwa
2,2
Prozentpunkte
unter
dem
Niveau
liegen,
das
erreicht
worden
wäre,
wenn
die
Welt
ihren
längerfristigen
jährlichen
Wachstumskurs
von
3,7%
beibehalten
hätte.
Indeed,
if
the
IMF’s
latest
forecast
proves
correct,
global
GDP
at
the
end
of
2012
will
still
be
about
2.2
percentage
points
below
the
level
that
would
have
been
reached
had
the
world
remained
on
its
longer-term
3.7%
annual-growth
path.
News-Commentary v14
Der
Glaube,
dass
Demokratie
und
Wirtschaftsreformen
dem
Terrorismus
den
Boden
entziehen,
schließlich
beruht
auf
einer
Reihe
von
Annahmen,
die
sich
vielleicht
als
richtig
erweisen,
vielleicht
aber
auch
nicht.
Finally,
the
belief
that
democracy
and
economic
reform
will
undercut
terrorism
is
based
on
a
series
of
assumptions
that
may
or
may
not
prove
accurate.
News-Commentary v14
Und
Einstein
gab
1907
zwar
zu,
dass
Kaufmanns
Resultate
besser
zu
den
Theorien
von
Abraham
und
Bucherer
passen
würden
als
zu
seiner
eigenen,
jedoch
seien
die
Grundlagen
dieser
Theorien
nicht
plausibel
und
weitgehend
genug,
sodass
sie
eine
geringe
Wahrscheinlichkeit
hätten,
sich
als
richtig
zu
erweisen.
Einstein
remarked
in
1907
that
although
Kaufmann's
results
were
better
in
agreement
with
Abraham's
and
Bucherer's
theories
than
with
his
own,
the
foundations
of
the
other
theories
were
not
plausible
and
therefore
had
only
little
probability
of
being
correct.
Wikipedia v1.0
Sollte
sich
meine
These
–
nämlich
die
Annahme,
dass
die
grundlegende
Ursache
für
große
Aufschwünge
in
kapitalistischen
Ökonomien
in
den
vergangenen
Jahrzehnten
(und
ebenso
während
der
Jahrzehnte
vor
dem
Ersten
Weltkrieg)
in
einer
strukturellen
Verschiebung
der
zu
erwartenden
künftigen
Rentabilität
zu
suchen
ist
–
als
richtig
erweisen,
so
muss
man
sich
die
Frage
stellen,
was
diese
These
für
die
Wahl
eines
Wirtschaftssystems
sowie
für
die
wirtschaftliche
Stabilisierung
bedeuten
kann.
If
my
thesis
is
right
–
the
root
cause
of
big
booms
in
capitalist
economies
over
recent
decades
(as
well
as
during
the
pre-WWI
decades)
is
a
structural
shift
in
expected
future
profitability
–
what
does
it
mean
for
the
choice
of
an
economic
system
and
for
economic
stabilisation?
News-Commentary v14
Dies
könnte
sich
tatsächlich
als
richtig
erweisen,
da
der
Hass
auf
das
Assad-Regime
bei
der
Rekrutierung
von
Rebellen
hilft.
This
could
well
turn
out
to
be
the
case,
as
hatred
of
the
Assad
regime
is
a
major
recruiting
tool.
News-Commentary v14
Ich
habe
mich
viele
Jahre
dem
Thema
weltweiter
Armut
und
dem
Versuch
ihrer
Vermessung
gewidmet
und
dabei
hat
sich
der
erwähnte
Ansatz
im
Großen
und
Ganzen
als
richtig
erweisen.
I
have
thought
about
and
tried
to
measure
global
poverty
for
many
years,
and
this
guide
has
always
seemed
broadly
right.
News-Commentary v14