Translation of "Als wahr erweisen" in English

Ich hoffe, dass sich das als wahr erweisen wird.
I hope that that turns out to be true.
TED2020 v1

Und wenn sich dann deine Verdächtigungen als wahr erweisen, sage nicht:
And then when your suspicions are proven true...
OpenSubtitles v2018

Aus dem Mittelhochdeutschen: sich als wahr oder richtig erweisen.
From Middle High German meaning to turn out to be true, right, correct.
ParaCrawl v7.1

Wenn sich diese Behauptungen als wahr erweisen, dann...
If these allegations prove to be true, then…
ParaCrawl v7.1

Unglücklicherweise mag sich das für das Amerikanische Imperium als wahr erweisen.
UNFORTUNATELY, THE LONG RUN MIGHT TURN OUT THAT WAY FOR THE AMERICAN EMPIRE.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe sehr, daß sich die letzten Informationen über einen Waffenstillstand als wahr erweisen werden.
I very much hope that the recent news of a cease-fire proves to be true.
Europarl v8

Sollte sich dies als wahr erweisen, wird der Anteil des Kapitals am Gesamteinkommen steigen.
If that is true, the aggregate share of capital is bound to increase.
News-Commentary v14

Wenn sich einige dieser Anschuldigungen als wahr erweisen, würde es wahrscheinlich ein Amtsenthebungsverfahren auslösen.
If any of these allegations prove true, it would likely trigger impeachment proceedings.
OpenSubtitles v2018

Hier wird sich das Sprichwort als wahr erweisen: Ein gut Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
Here the saying will prove to be true: A good conscience is a soft pillow.
ParaCrawl v7.1

Bedenklich wird es vor allem dann, wenn sich gegen die UNO-Mission erhobene Vorwürfe als wahr erweisen.
It is particularly disturbing when accusations made against the UN mission turn out to be true.
Europarl v8

Und wir sollten nicht erstaunt sein, wenn sich die Worte von Bush senior als wahr erweisen, wonach die Vereinigten Staaten im Interesse der nationalen Sicherheit terroristische Gruppierungen nicht nur fördern, sondern auch selbst erschaffen.
Nor should we be surprised if the words of Bush senior come true. He said that, if it is in the interests of the United States, they will support and create terrorist organisations.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich würde Sie bitten, in Erfahrung zu bringen, was an dieser Situation wahr ist, und, sollte sie sich als wahr erweisen, dass Sie einen Protest dieses Parlaments übermitteln.
I would ask you, Madam President, to attempt to get to the bottom of this matter, and should this information prove to be true, to convey the objection of this Parliament.
Europarl v8

Es ist vielleicht das erste Mal in der 84jährigen Geschichte der Kommunistischen Partei Griechenlands, dass wir keine Genugtuung äußern können, wenn sich unsere Vorhersagen als wahr erweisen.
It may well be the first time in the 84-year history of the Communist Party of Greece that we are unable to express satisfaction at the fact that our predictions have come true.
Europarl v8

Wir sind uns alle darin einig, dass es verheerend für den Ruf und die Glaubwürdigkeit der EU wäre, wenn sich diese Behauptungen als wahr erweisen würden.
We all agree that it would be devastating to the EU’s reputation and credibility if those allegations were found to be true.
Europarl v8

Ich habe in der Zwischenzeit auch eine schriftliche Antwort des slowakischen Premierministers erhalten, in der er mir versichert, dass es keine solche staatliche Praxis in der Slowakischen Republik gibt und dass den Vorwürfen mit aller Genauigkeit nachgegangen wird und man für den Fall, dass sie sich als wahr erweisen sollten, mit aller Strenge des Gesetzes dagegen vorgehen wird.
In the meantime I have also received a written reply from the Slovak Prime Minister in which he assures me that there is no state-sponsored practice of this kind in the Slovak Republic, that the accusations are the subject of a meticulous investigation and that should they prove to be true the full force of the law will be brought to bear in taking action against the perpetrators.
Europarl v8

Infolgedessen droht ein Bürgerkrieg, der noch an Brisanz gewinnt, wenn die Gerüchte einer angeblichen schweren Erkrankung von Präsident Karimow sich als wahr erweisen.
Hence the threat of a civil war that would be even more explosive if reports of President Karimov being seriously ill were to turn out to be true.
Europarl v8

Wir können den Einsatz von Phosphorbomben durch die Amerikaner in Falludscha – wenn sich die Meldungen als wahr erweisen sollten – nicht einfach so abtun.
We cannot just dismiss the use of white phosphorous bombs by the Americans in Falluja – if the information turns out to be true.
Europarl v8

Wenn die im Umlauf befindlichen Informationen sich als wahr erweisen, bedeutet dies, dass schwere Verbrechen auf dem Gebiet der Union begangen worden sind.
If the information we are hearing is true, that means that serious crimes have been committed on EU territory.
Europarl v8

Er sagte mir, falls es sich als wahr erweisen würde, solle ich hierherfahren und was holen.
He told me if it turned out to be true, I had to come here and get something.
OpenSubtitles v2018

Die Europäische Union fordert die Regierung Simbabwes nachdrücklich dazu auf, unter Beweis zu stellen, daß sie zu den für die Menschenrechte geltenden internationalen Maßstäben steht, und fordert sie ferner auf, diesen Behauptungen unverzüglich nachzugehen und - falls sie sich als wahr erweisen - die Täter vor Gericht zu stellen.
The European Union urges the Government of Zimbabwe to demonstrate its commitment to international standards on human rights; without delay to investigate these claims; and, if true, to bring the perpetrators to justice.
TildeMODEL v2018

Ob sich die jüngsten Gerüchte über bilaterale Gespräche zwischen den USA und dem Iran als wahr erweisen oder nicht: Solche Initiativen sollten willkommen geheißen werden.
Whether or not recent rumors of bilateral US-Iran talks prove true, such initiatives should be welcomed.
News-Commentary v14