Translation of "Erweisen als" in English
Und
die
Agenturen
erweisen
sich
als
ein
hervorragendes
Arbeitsinstrument
im
Rahmen
der
Kommission.
The
agencies
are
proving
to
be
an
excellent
working
instrument
within
the
Commission.
Europarl v8
Dies
wird
sich
als
wirksamer
erweisen
als
die
Verabschiedung
einseitiger
Maßnahmen.
This
should
prove
more
effective
than
the
adoption
of
unilateral
measures.
Europarl v8
Die
ersten
Wirtschaftshilfemaßnahmen
für
die
Opfer
erweisen
sich
bereits
als
wirkungsvoll.
The
first
economic
support
measures
for
victims
are
already
proving
effective.
Europarl v8
Ironischerweise
erweisen
sich
beide
als
Heuchler.“
Ironically,
both
turn
out
to
be
hypocrites.”
News-Commentary v14
Politische
Notwendigkeiten
erweisen
sich
bisweilen
als
politische
Fehler.
Political
necessities
sometimes
turn
out
to
be
political
mistakes.
Tatoeba v2021-03-10
Langfristige
Prognosen
erweisen
sich
meist
als
vergebliche
Liebesmüh.
To
be
sure,
long-run
forecasting
is
usually
a
fool’s
errand.
News-Commentary v14
Die
Ausgaben
für
Landesverteidigung
erweisen
sich
dabei
als
leichtestes
Ziel.
Defense
expenditures
are
proving
to
be
the
easiest
of
targets.
News-Commentary v14
Die
Flugzeuge
erweisen
sich
als
unbeschädigt
und
funktionstüchtig.
The
planes
are
intact
and
operational,
but
there
is
no
sign
of
the
pilots.
Wikipedia v1.0
Aber
bei
einem
weniger
günstigen
Wirtschaftsklima
erweisen
sich
diese
als
unzulänglich.
But
when
the
economic
trend
is
less
favourable
these
do
not
work
effectively.
TildeMODEL v2018
Grunddaten
über
den
Boden
erweisen
sich
als
wesentliches
Bodenschutzinstrument.
Basic
data
in
relation
to
soil
is
an
essential
tool
for
the
conservation
of
soil.
TildeMODEL v2018
Die
Verhandlungen
mit
den
Mitgliedstaaten
im
Rat
erweisen
sich
jedoch
als
sehr
schwierig.
Negotiations
with
Member
States
in
the
Council,
however,
have
proved
anything
but
easy.
TildeMODEL v2018
Stephan
und
Eric
erweisen
sich
als
ausgezeichnete
Lockvögel.
Stephan,
and
Eric
are
proving
excellent
decoys.
OpenSubtitles v2018
Welche
Konzepte
und
welches
Aktionsmaß
erweisen
sich
als
wirksam?
What
approaches
and
levels
of
action
are
proving
to
be
effective?
TildeMODEL v2018
Alle
von
ihnen,
erweisen
sich
als
äußerst
schwierig
zu
entlarven.
All
of
whom
are
proving
extremely
difficult
to
unmask.
OpenSubtitles v2018
Sie
erweisen
sich
als
ziemlich
schwierig.
You've
proven
yourself
to
be
quite
difficult.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
erweisen
sich
gerade
als
das
Gegenteil.
And
you
are
proving
otherwise.
OpenSubtitles v2018
Erweisen
Sie
sich
als
Ehrenmann
und
geben
Sie
auf,
D'Nar.
Do
the
honorable
thing
and
give
up
now,
D'Nar.
OpenSubtitles v2018
Deine
Worte
erweisen
sich
als
wahr.
Your
words
prove
true.
OpenSubtitles v2018
Indem
Sie
ihm
die
Tarnvorrichtung
liefern,
erweisen
Sie
sich
als
nützlich.
By
bringing
him
the
cloaking
device,
you've
proven
yourself
useful.
OpenSubtitles v2018
Insbesondere
die
zyklischen
Herausforderungen
erweisen
sich
als
unerwartet
schwerwiegend.
The
cyclical
challenges,
in
particular,
are
proving
to
be
more
vexing
than
anticipated.
News-Commentary v14
Grenzen
erweisen
sich
als
Informations-
Kontaktsperren
für
Arbeitnehmer
und
ihre
Vertretungen.
I
would
very
much
have
liked
to
hear
from
the
Commissioner
what
the
Commission
had
to
propose
on
employee
participation.
EUbookshop v2
Sie
erweisen
sich
ferner
als
völlig
inert
gegenüber
beliebigen
Monomeren.
In
addition,
they
are
completely
inert
with
respect
to
monomers.
EuroPat v2
Privatunternehmen
erweisen
sich
manchmal
als
starke
Konkurrenz,
von
der
wir
lernen
können.
Private
companies
some
times
turn
out
to
be
strong
competitors
from
whom
we
can
learn.
EUbookshop v2
Zwei
weitere
Bereiche
erweisen
sich
als
besonders
problematisch:
Landwirtschaft
und
Umweltschutz.
Caudron
internal
market,
the
lack
of
a
system
to
oversee
state
aid,
and
the
privatisation
of
the
major
public
companies.
EUbookshop v2
Die
Titanocene
mit
den
perfluorierten
aromatischen
Resten
erweisen
sich
dabei
als
wesentlich
stabiler.
The
titanocenes
containing
the
perfluorinated
aromatic
radicals
prove
to
be
significantly
more
stable.
EuroPat v2