Translation of "Sich als wahr erweisen" in English
Ich
hoffe,
dass
sich
das
als
wahr
erweisen
wird.
I
hope
that
that
turns
out
to
be
true.
TED2020 v1
Aus
dem
Mittelhochdeutschen:
sich
als
wahr
oder
richtig
erweisen.
From
Middle
High
German
meaning
to
turn
out
to
be
true,
right,
correct.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sich
diese
Behauptungen
als
wahr
erweisen,
dann...
If
these
allegations
prove
to
be
true,
then…
ParaCrawl v7.1
Sollte
sich
dies
als
wahr
erweisen,
wird
der
Anteil
des
Kapitals
am
Gesamteinkommen
steigen.
If
that
is
true,
the
aggregate
share
of
capital
is
bound
to
increase.
News-Commentary v14
Hier
wird
sich
das
Sprichwort
als
wahr
erweisen:
Ein
gut
Gewissen
ist
ein
sanftes
Ruhekissen.
Here
the
saying
will
prove
to
be
true:
A
good
conscience
is
a
soft
pillow.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
ich
würde
Sie
bitten,
in
Erfahrung
zu
bringen,
was
an
dieser
Situation
wahr
ist,
und,
sollte
sie
sich
als
wahr
erweisen,
dass
Sie
einen
Protest
dieses
Parlaments
übermitteln.
I
would
ask
you,
Madam
President,
to
attempt
to
get
to
the
bottom
of
this
matter,
and
should
this
information
prove
to
be
true,
to
convey
the
objection
of
this
Parliament.
Europarl v8
Es
ist
vielleicht
das
erste
Mal
in
der
84jährigen
Geschichte
der
Kommunistischen
Partei
Griechenlands,
dass
wir
keine
Genugtuung
äußern
können,
wenn
sich
unsere
Vorhersagen
als
wahr
erweisen.
It
may
well
be
the
first
time
in
the
84-year
history
of
the
Communist
Party
of
Greece
that
we
are
unable
to
express
satisfaction
at
the
fact
that
our
predictions
have
come
true.
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
darin
einig,
dass
es
verheerend
für
den
Ruf
und
die
Glaubwürdigkeit
der
EU
wäre,
wenn
sich
diese
Behauptungen
als
wahr
erweisen
würden.
We
all
agree
that
it
would
be
devastating
to
the
EU’s
reputation
and
credibility
if
those
allegations
were
found
to
be
true.
Europarl v8
Ich
habe
in
der
Zwischenzeit
auch
eine
schriftliche
Antwort
des
slowakischen
Premierministers
erhalten,
in
der
er
mir
versichert,
dass
es
keine
solche
staatliche
Praxis
in
der
Slowakischen
Republik
gibt
und
dass
den
Vorwürfen
mit
aller
Genauigkeit
nachgegangen
wird
und
man
für
den
Fall,
dass
sie
sich
als
wahr
erweisen
sollten,
mit
aller
Strenge
des
Gesetzes
dagegen
vorgehen
wird.
In
the
meantime
I
have
also
received
a
written
reply
from
the
Slovak
Prime
Minister
in
which
he
assures
me
that
there
is
no
state-sponsored
practice
of
this
kind
in
the
Slovak
Republic,
that
the
accusations
are
the
subject
of
a
meticulous
investigation
and
that
should
they
prove
to
be
true
the
full
force
of
the
law
will
be
brought
to
bear
in
taking
action
against
the
perpetrators.
Europarl v8
Infolgedessen
droht
ein
Bürgerkrieg,
der
noch
an
Brisanz
gewinnt,
wenn
die
Gerüchte
einer
angeblichen
schweren
Erkrankung
von
Präsident
Karimow
sich
als
wahr
erweisen.
Hence
the
threat
of
a
civil
war
that
would
be
even
more
explosive
if
reports
of
President
Karimov
being
seriously
ill
were
to
turn
out
to
be
true.
Europarl v8
Wir
können
den
Einsatz
von
Phosphorbomben
durch
die
Amerikaner
in
Falludscha
–
wenn
sich
die
Meldungen
als
wahr
erweisen
sollten
–
nicht
einfach
so
abtun.
We
cannot
just
dismiss
the
use
of
white
phosphorous
bombs
by
the
Americans
in
Falluja
–
if
the
information
turns
out
to
be
true.
Europarl v8
Wenn
die
im
Umlauf
befindlichen
Informationen
sich
als
wahr
erweisen,
bedeutet
dies,
dass
schwere
Verbrechen
auf
dem
Gebiet
der
Union
begangen
worden
sind.
If
the
information
we
are
hearing
is
true,
that
means
that
serious
crimes
have
been
committed
on
EU
territory.
Europarl v8
Er
sagte
mir,
falls
es
sich
als
wahr
erweisen
würde,
solle
ich
hierherfahren
und
was
holen.
He
told
me
if
it
turned
out
to
be
true,
I
had
to
come
here
and
get
something.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäische
Union
fordert
die
Regierung
Simbabwes
nachdrücklich
dazu
auf,
unter
Beweis
zu
stellen,
daß
sie
zu
den
für
die
Menschenrechte
geltenden
internationalen
Maßstäben
steht,
und
fordert
sie
ferner
auf,
diesen
Behauptungen
unverzüglich
nachzugehen
und
-
falls
sie
sich
als
wahr
erweisen
-
die
Täter
vor
Gericht
zu
stellen.
The
European
Union
urges
the
Government
of
Zimbabwe
to
demonstrate
its
commitment
to
international
standards
on
human
rights;
without
delay
to
investigate
these
claims;
and,
if
true,
to
bring
the
perpetrators
to
justice.
TildeMODEL v2018
Diese
Stellen
anforderungen
wurden
vom
Berichterstatter
noch
weiter
beschnitten,
und
der
Rat
würde
sich
als
wahr
haft
knauserig
erweisen,
wenn
er
etwas
Geld
bewilligte,
nicht
jedoch
die
Stellen
der
Leute,
die
diese
Ar
beit
tun
sollen.
It
is
very
important
to
have
money,
it
is
true,
but
if
that
money
cannot
be
backed
up
by
more
adequately
staffed
Com
mission
departments
which
can
rapidly
study
and
put
in
hand
projects
and
react
quickly
when
problems
arise,·
then
part
of
the
Community's
effectiveness
will
be
lost.
EUbookshop v2
Nowak,
ein
österreichischer
Juraprofessor,
sagte,
dass
wenn
sich
die
Behauptungen
als
wahr
erweisen,
dies
eine
ernste
Übertretung
vieler
grundlegender
Menschenrechte
wäre,
einschließlich
des
Rechts
auf
Leben
und
des
Rechts,
nicht
gefoltert
oder
misshandelt
zu
werden.
Nowak,
an
Austrian
law
professor,
said
if
the
allegations
proved
true
it
would
be
a
serious
violation
of
many
basic
human
rights,
including
the
right
to
life
and
the
right
not
to
be
subjected
to
torture
or
ill-treatment.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
entschlossen,
das
Kaninchen
scharf
zu
überwachen
und
es
zu
töten,
sollte
sich
die
Vermutung
als
wahr
erweisen.
She
was
determined
to
keep
the
Rabbit
under
close
surveillance
and
to
kill
him
should
the
supposition
turn
out
to
be
true.
ParaCrawl v7.1
Euren
jüngsten
Bruder
aber
bringt
zu
mir,
damit
eure
Worte
sich
als
wahr
erweisen,
und
dann
sollt
ihr
nicht
sterben!
Bring
your
youngest
brother
to
me;
so
will
your
words
be
verified,
and
you
won't
die."
ParaCrawl v7.1
Wahrscheinlich
sind
nicht
alle
nützlich,
aber
einige
könnten
sich
als
wahre
Goldmine
erweisen.
They
may
not
all
be
useful,
but
you
will
find
some
golden
nuggets.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
den
Pfad
der
Reform
einschlagen,
wenn
Sie
sich
als
ein
wahrer
Reformer
erweisen,
dann
können
Sie
auf
unsere
Unterstützung
und
Kooperation
zählen.
If
you
take
the
path
of
reform,
if
you
show
yourself
to
be
a
genuine
reformer,
then
you
can
count
on
our
support
and
cooperation.
Europarl v8
Denn
es
besteht
immer
noch
die
große
Gefahr,
dass
Schrotttanker,
die
sich
als
wahre
Massenvernichtungswaffen
erweisen
können,
weiterhin
unsere
Küsten
verschmutzen,
unsere
Strände
verseuchen,
unsere
Fischereiressourcen
vernichten,
die
Vögel
dem
Tode
ausliefern
und
unsere
Wirtschaft
zum
Stillstand
bringen.
There
is
still
a
considerable
risk
of
seeing
'floating
dustbins'
-
genuine
weapons
of
mass
destruction
-
continuing
to
pollute
our
coastlines,
destroy
our
beaches,
attack
our
fisheries
resources,
massacre
birds
and
bring
our
economies
to
a
standstill.
Europarl v8
Europe
verdient,
sich
als
wahre
Gemeinschaft
zu
erweisen,
eine
vielfältige,
demokratische,
spirituelle,
freie
und
wohlhabende
Gemeinschaft.
Europe
deserves
to
prove
that
it
is
a
real
community,
one
diverse,
democratic,
spiritual,
free,
and
prosperous.
News-Commentary v14
Neben
den
großen
historischen
Sammlungen
in
München,
Köln,
Dresden
und
Berlin
sind
es
vor
allem
die
neuen
Museumsbauten
in
Leipzig,
Stuttgart
oder
auch
auf
der
Insel
Hombroich,
die
sich
als
wahre
Publikumsmagneten
erweisen.
Besides
the
large
historical
collections
in
Munich,
Cologne,
Dresden
and
Berlin,
it
is,
above
all,
the
new
museum
developments
in
Leipzig,
Stuttgart
and
even
on
the
Island
of
Hombroich,
that
have
proven
to
be
real
magnets
for
the
general
public.
ParaCrawl v7.1