Translation of "Sich als wahr erweisen" in English

Ich hoffe, dass sich das als wahr erweisen wird.
I hope that that turns out to be true.
TED2020 v1

Aus dem Mittelhochdeutschen: sich als wahr oder richtig erweisen.
From Middle High German meaning to turn out to be true, right, correct.
ParaCrawl v7.1

Wenn sich diese Behauptungen als wahr erweisen, dann...
If these allegations prove to be true, then…
ParaCrawl v7.1

Sollte sich dies als wahr erweisen, wird der Anteil des Kapitals am Gesamteinkommen steigen.
If that is true, the aggregate share of capital is bound to increase.
News-Commentary v14

Hier wird sich das Sprichwort als wahr erweisen: Ein gut Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
Here the saying will prove to be true: A good conscience is a soft pillow.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, ich würde Sie bitten, in Erfahrung zu bringen, was an dieser Situation wahr ist, und, sollte sie sich als wahr erweisen, dass Sie einen Protest dieses Parlaments übermitteln.
I would ask you, Madam President, to attempt to get to the bottom of this matter, and should this information prove to be true, to convey the objection of this Parliament.
Europarl v8

Es ist vielleicht das erste Mal in der 84jährigen Geschichte der Kommunistischen Partei Griechenlands, dass wir keine Genugtuung äußern können, wenn sich unsere Vorhersagen als wahr erweisen.
It may well be the first time in the 84-year history of the Communist Party of Greece that we are unable to express satisfaction at the fact that our predictions have come true.
Europarl v8

Wir sind uns alle darin einig, dass es verheerend für den Ruf und die Glaubwürdigkeit der EU wäre, wenn sich diese Behauptungen als wahr erweisen würden.
We all agree that it would be devastating to the EU’s reputation and credibility if those allegations were found to be true.
Europarl v8

Ich habe in der Zwischenzeit auch eine schriftliche Antwort des slowakischen Premierministers erhalten, in der er mir versichert, dass es keine solche staatliche Praxis in der Slowakischen Republik gibt und dass den Vorwürfen mit aller Genauigkeit nachgegangen wird und man für den Fall, dass sie sich als wahr erweisen sollten, mit aller Strenge des Gesetzes dagegen vorgehen wird.
In the meantime I have also received a written reply from the Slovak Prime Minister in which he assures me that there is no state-sponsored practice of this kind in the Slovak Republic, that the accusations are the subject of a meticulous investigation and that should they prove to be true the full force of the law will be brought to bear in taking action against the perpetrators.
Europarl v8

Infolgedessen droht ein Bürgerkrieg, der noch an Brisanz gewinnt, wenn die Gerüchte einer angeblichen schweren Erkrankung von Präsident Karimow sich als wahr erweisen.
Hence the threat of a civil war that would be even more explosive if reports of President Karimov being seriously ill were to turn out to be true.
Europarl v8

Wir können den Einsatz von Phosphorbomben durch die Amerikaner in Falludscha – wenn sich die Meldungen als wahr erweisen sollten – nicht einfach so abtun.
We cannot just dismiss the use of white phosphorous bombs by the Americans in Falluja – if the information turns out to be true.
Europarl v8

Wenn die im Umlauf befindlichen Informationen sich als wahr erweisen, bedeutet dies, dass schwere Verbrechen auf dem Gebiet der Union begangen worden sind.
If the information we are hearing is true, that means that serious crimes have been committed on EU territory.
Europarl v8

Er sagte mir, falls es sich als wahr erweisen würde, solle ich hierherfahren und was holen.
He told me if it turned out to be true, I had to come here and get something.
OpenSubtitles v2018

Die Europäische Union fordert die Regierung Simbabwes nachdrücklich dazu auf, unter Beweis zu stellen, daß sie zu den für die Menschenrechte geltenden internationalen Maßstäben steht, und fordert sie ferner auf, diesen Behauptungen unverzüglich nachzugehen und - falls sie sich als wahr erweisen - die Täter vor Gericht zu stellen.
The European Union urges the Government of Zimbabwe to demonstrate its commitment to international standards on human rights; without delay to investigate these claims; and, if true, to bring the perpetrators to justice.
TildeMODEL v2018

Diese Stellen anforderungen wurden vom Berichterstatter noch weiter beschnitten, und der Rat würde sich als wahr haft knauserig erweisen, wenn er etwas Geld bewilligte, nicht jedoch die Stellen der Leute, die diese Ar beit tun sollen.
It is very important to have money, it is true, but if that money cannot be backed up by more adequately staffed Com mission departments which can rapidly study and put in hand projects and react quickly when problems arise,· then part of the Community's effectiveness will be lost.
EUbookshop v2

Nowak, ein österreichischer Juraprofessor, sagte, dass wenn sich die Behauptungen als wahr erweisen, dies eine ernste Übertretung vieler grundlegender Menschenrechte wäre, einschließlich des Rechts auf Leben und des Rechts, nicht gefoltert oder misshandelt zu werden.
Nowak, an Austrian law professor, said if the allegations proved true it would be a serious violation of many basic human rights, including the right to life and the right not to be subjected to torture or ill-treatment.
ParaCrawl v7.1

Sie war entschlossen, das Kaninchen scharf zu überwachen und es zu töten, sollte sich die Vermutung als wahr erweisen.
She was determined to keep the Rabbit under close surveillance and to kill him should the supposition turn out to be true.
ParaCrawl v7.1

Euren jüngsten Bruder aber bringt zu mir, damit eure Worte sich als wahr erweisen, und dann sollt ihr nicht sterben!
Bring your youngest brother to me; so will your words be verified, and you won't die."
ParaCrawl v7.1

Wahrscheinlich sind nicht alle nützlich, aber einige könnten sich als wahre Goldmine erweisen.
They may not all be useful, but you will find some golden nuggets.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie den Pfad der Reform einschlagen, wenn Sie sich als ein wahrer Reformer erweisen, dann können Sie auf unsere Unterstützung und Kooperation zählen.
If you take the path of reform, if you show yourself to be a genuine reformer, then you can count on our support and cooperation.
Europarl v8

Denn es besteht immer noch die große Gefahr, dass Schrotttanker, die sich als wahre Massenvernichtungswaffen erweisen können, weiterhin unsere Küsten verschmutzen, unsere Strände verseuchen, unsere Fischereiressourcen vernichten, die Vögel dem Tode ausliefern und unsere Wirtschaft zum Stillstand bringen.
There is still a considerable risk of seeing 'floating dustbins' - genuine weapons of mass destruction - continuing to pollute our coastlines, destroy our beaches, attack our fisheries resources, massacre birds and bring our economies to a standstill.
Europarl v8

Europe verdient, sich als wahre Gemeinschaft zu erweisen, eine vielfältige, demokratische, spirituelle, freie und wohlhabende Gemeinschaft.
Europe deserves to prove that it is a real community, one diverse, democratic, spiritual, free, and prosperous.
News-Commentary v14

Neben den großen historischen Sammlungen in München, Köln, Dresden und Berlin sind es vor allem die neuen Museumsbauten in Leipzig, Stuttgart oder auch auf der Insel Hombroich, die sich als wahre Publikumsmagneten erweisen.
Besides the large historical collections in Munich, Cologne, Dresden and Berlin, it is, above all, the new museum developments in Leipzig, Stuttgart and even on the Island of Hombroich, that have proven to be real magnets for the general public.
ParaCrawl v7.1