Übersetzung für "Als richtig" in Englisch
Somit
würden
wir
die
von
Ihnen
eingeschlagene
Richtung
als
richtig
ansehen.
As
such,
we
would
consider
the
direction
you
are
taking
to
be
the
right
direction.
Europarl v8
In
dieser
Woche
haben
sich
alle
meine
Ahnungen
als
absolut
richtig
erwiesen.
This
week
all
my
suspicions
have
been
proved
absolutely
correct.
Europarl v8
Das
sind
die
beiden
Flanken,
die
wir
als
EVP
für
richtig
halten.
These
are
the
two
flanks
that
we
in
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
consider
to
be
right.
Europarl v8
Tragischerweise
erwies
sich
das
als
richtig.
Tragically,
she
was
proved
right.
Europarl v8
Es
mag
ein
wenig
erstaunlich
anmuten,
dass
dies
als
richtig
erachtet
wurde.
One
could
express
mild
surprise
that
it
was
deemed
to
be
in
order.
Europarl v8
Referenden
eignen
sich
nicht
so
richtig
als
Instrument
der
gesamteuropäischen
Beschlussfassung.
Referenda
are
not
entirely
appropriate
as
a
tool
of
pan-European
decision-making.
Europarl v8
Meine
Informationen
haben
sich
als
richtig
erwiesen.
My
information
turned
out
to
be
correct.
Europarl v8
Ich
erachte
eine
solche
Haltung
jedoch
als
nicht
ganz
richtig.
However,
I
consider
such
attitude
as
not
quite
correct.
GlobalVoices v2018q4
Sie
hat
sich
als
richtig
erwiesen
.
It
has
proved
to
be
correct
.
ECB v1
Seine
Prognose
erwies
sich
als
richtig.
His
predictions
were
proved
correct.
Wikipedia v1.0
Seine
Ansichten
sollten
sich
später
als
richtig
herausstellen,
aber
sie
wurden
ignoriert.
His
predictions
turned
out
to
be
correct,
but
his
recommendations
were
ignored.
Wikipedia v1.0
Jeder
Mitgliedstaat
muß
die
Feststellungen
der
Mitarbeiter
als
richtig
anerkennen.
Member
States
shall
recognize
the
officials'
findings
as
having
conclusive
force
under
their
national
legal
orders.
JRC-Acquis v3.0
Wir
sind
nicht
immer
richtig
als
Führerperson.
We're
not
always
right
as
leaders.
TED2020 v1
Wir
dürfen
dabei
aber
nicht
die
als
richtig
erkannten
Ziele
verwässern.
But
we
must
not
water
down
the
objectives,
recognised
as
being
the
correct
ones.
TildeMODEL v2018
In
Rio
ist
das
Klima
besser
als
hier,
richtig?
Rio
de
Janeiro
is
a
better
climate
than
this,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018
Sieht
ganz
so
aus,
als
hätten
Sie
richtig
Spaß,
Marshal.
Well,
it
looks
like
you've
been
having
yourself
a
time,
Marshal.
OpenSubtitles v2018
Das
klingt
so,
als
ob's
richtig
abgehen
wird.
It
makes
you
sound
as
though
you're
gonna
be
rough.
OpenSubtitles v2018
Und
als
ich
richtig
Spaß
hatte...
And
when
I
really
start
enjoying
myself...
OpenSubtitles v2018
Wirtschaftlich
als
richtig
erkannte
Engagements
werden
mit
Sicherheit
auch
in
Zukunft
fortgeführt.
Investments
considered
to
make
economic
sense
will
certainly
be
continued.
TildeMODEL v2018
Und
es
wird
so
wirken,
als
hätte
ich
richtig
Besitz.
And
it's
going
to
make
it
look
like
I've
got
a
lot
of
stuff.
OpenSubtitles v2018
Langdon
meinte,
wir
lägen
richtig
als
wir
die
Stellung
der
Opfer
betrachteten.
Langdon
said
we
were
on
the
right
track
following
the
victim's
presentations.
OpenSubtitles v2018
So
wirkt
er
noch
effektiver
als
das
Serum,
richtig?
It's
a
more
efficient
delivery
system
than
the
serum,
right?
OpenSubtitles v2018
Du
willst
die
Leiche
als
Erster
finden,
richtig?
You
do
want
to
find
the
body
first,
right?
OpenSubtitles v2018