Translation of "Als pflicht ansehen" in English
Ich
würde
es
als
meine
pflicht
ansehen.
I
would
consider
it
a
public
service.
OpenSubtitles v2018
Ephremidis
schenfreunde
vertreten,
die
Gemeinschaft
soll
ihn
aber
als
ihre
Pflicht
ansehen.
Ephremidis
and
compensate
those
affected.
This
would
require
generous
funding
from
the
budget,
but
taken
overall
it
would
be
a
very
productive
investment.
EUbookshop v2
Du
solltest
Spaß
dabei
haben
und
es
nicht
als
lästige
Pflicht
ansehen.
The
prospect
should
be
fun
and
not
a
chore.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Ausführung
sollte
man
als
Pflicht
ansehen.
It
should
be
done
as
a
matter
of
duty.
ParaCrawl v7.1
Parlament
whd
es
als
seine
Pflicht
ansehen,
sich
zum
Sprachrohr
dieser
Enttäuschung
zu
machen.
Ladies
and
gentlemen,
are
we
finaUy
going
to
give
Europe
the
means
to
follow
a
third
road
-
the
road
of
employment
and
social
justice?
EUbookshop v2
Vielleicht
deshalb,
weil
sie
es
als
ihre
Pflicht
ansehen,
es
zu
tun.
Maybe
it
is
because
they
feel
it
is
their
duty.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen
allerdings
auch,
dass
einige
Mitgliedstaaten,
die
von
den
Problemen
nicht
betroffen
sind,
ihre
humanitäre
Pflicht
als
erfüllt
ansehen,
wenn
sie
anderen
Staaten
die
Schuld
zuweisen.
We
also
know,
however,
that
other
Member
States
that
do
not
face
such
problems
consider
their
humanitarian
obligation
fulfilled
if
they
accuse
other
states.
Europarl v8
Jeder
Abgeordnete
muss
es
auch
als
seine
Pflicht
ansehen,
diesen
Betrag
jeden
Tag
zu
reduzieren,
da
alles,
was
hier
für
Nonsens
ausgegeben
wird,
das
Geld
der
Steuerzahler
ist,
das
die
Bürgerinnen
und
Bürger
mit
richtig
harter
Arbeit
verdienen.
Each
Member
must
also
see
it
as
his
or
her
duty
to
bring
that
amount
down
every
day,
as
everything
that
is
spent
on
nonsense
here
is
taxpayers'
money
that
has
been
produced
by
citizens
through
enormously
hard
work.
Europarl v8
Unzulängliche
Fortschritte
beim
ersten
und
zweiten
Pfeiler
werden
die
Konferenz
zum
Scheitern
bringen,
und
das
Europäische
Parlament
wird
es
als
seine
Pflicht
ansehen,
sich
zum
Sprachrohr
dieser
Enttäuschung
zu
machen.
Inadequate
advances
in
the
areas
of
the
first
and
second
pillars
will
set
the
seal
on
the
failure
of
the
conference,
and
the
European
Parliament
will
have
the
duty
of
relaying
that
disappointment.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
wir
stimmen
für
diesen
Entschließungsantrag,
und
zwar
nicht
nur
-
was
wir
immer
getan
haben
-
um
unsere
Opposition
gegenüber
der
Todesstrafe
zu
bekräftigen,
denn
diesen
humanen
Entschluß
hat
das
Parlament
schon
häufig
gefaßt,
und
auch
nicht
aufgrund
unserer
persönlichen
moralischen
Überzeugungen
-
der
Papst
sagte
jüngst
in
diesem
Zusammenhang,
daß
Gott
allein
Herr
über
Leben
und
Tod
der
Menschen
sei
-,
sondern
weil
wir
es
in
diesem
Fall
als
unsere
Pflicht
als
MdEP
ansehen,
auch
von
unserer
Seite
etwas
zu
unternehmen,
damit
ein
Justizirrtum
vermieden
wird.
Madam
President,
we
are
voting
for
this
resolution
not
only
to
confirm
-
as
we
always
have
-
our
opposition
to
the
death
penalty,
a
choice
in
favour
of
civilization
which
Parliament
has
made
so
many
times,
and
out
of
the
deep
moral
conviction
we
hold
-
the
Pope
recently,
referring
to
this
case,
said
that
God
alone
is
the
master
of
Man's
life
and
death
-
but
because,
in
this
case,
we
feel
it
our
duty
as
Members
of
the
European
Parliament
to
add
our
own
initiative
to
avert
the
risk
of
a
miscarriage
of
justice.
Europarl v8
In
dem
Moment,
in
dem
eine
amerikanische
Studie
Rassenunterschiede
in
der
Verhängung
der
Todesstrafe
in
Philadelphia
aufdeckt,
sollte
es
die
amerikanische
Regierung
als
ihre
Pflicht
ansehen,
gegen
diese
haarsträubende
Verletzung
der
Internationalen
Konvention
über
bürgerliche
und
politische
Rechte
Position
zu
ergreifen.
At
a
time
when
an
American
study
has
revealed
racial
disparity
in
the
application
of
the
death
penalty
in
Philadelphia,
the
American
Government
should
be
noble
enough
to
make
a
stand
against
this
flagrant
violation
of
the
International
Covenant
on
Civil
and
Political
Rights.
Europarl v8
Zu
Frau
de
Brún,
die
dieses
Haus
inzwischen
verlassen
hat,
würde
ich
sagen,
dass
sie,
wenn
sie
im
Dienstleistungsgewerbe
einen
Wettlauf
nach
unten
á
la
Irish
Ferries
vermeiden
will,
es
als
ihre
Pflicht
ansehen
sollte,
als
ersten
Schritt
–
nicht
als
einzigen,
aber
als
ersten
Schritt
-
für
die
Änderungsanträge
zu
stimmen,
die
man
ihr
morgen
anbieten
wird,
um
zu
verhindern,
dass
sich
ihre
Befürchtungen
bewahrheiten.
Finally,
to
Mrs
de
Brún,
who
has
now
left
this
House,
I
would
say
that
if
she
wants
to
prevent
an
Irish
Ferries-style
race
to
the
bottom
in
the
services
area,
then
she
should,
as
an
obligation,
vote
for
the
amendments
that
she
will
be
offered
here
tomorrow,
as
a
first
step
–
not
as
the
only
step,
but
as
a
first
step
–
to
prevent
what
she
fears.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
die
Regierungen
aufgrund
der
Offensive,
die
Banken
im
Gefolge
der
Finanzkrise
zu
verstaatlichen,
die
Umsetzung
von
Strategien
als
ihre
Pflicht
ansehen.
There
is
a
danger
that
in
the
push
to
nationalize
banks
as
a
consequence
of
the
financial
crisis,
governments
will
see
it
as
their
duty
to
implement
strategies.
News-Commentary v14
Wir
haben
uns
entschlossen,
zu
reagieren,
weil
wir
es
als
Studenten
der
Psychologie,
die
sich
mit
diesem
Thema
beschäftigen,
als
unsere
Pflicht
ansehen",
erklärte
die
Präsidentin
SINAPSAs,
Amra
Džindo.
We
decided
to
react
because
we
consider
it
our
responsibility,
as
psychology
students
who
deal
with
this
subject,"
explained
SINAPSA
President
Ms
Amra
Džindo.
GlobalVoices v2018q4
Darin
scheint
eine
gewisse
Sorge
anzuklingen,
tatsächlich
sogar
eine
fast
explizite
Be
sorgnis,
daß
ich
es
als
Kommissar
für
Erziehungsfragen
in
der
einen
oder
anderen
Weise
vielleicht
als
meine
Pflicht
ansehen
könnte,
die
Erzieungssysteme
zu
harmonisieren,
eine
schreckliche
Mischung
der
ganzen
Erziehungssysteme
der
Gemeinschaft
zu
schaffen,
so
daß
die
regionalen
und
nationalen
Unter
schiede
verlorengehen
würden
und
daß
ich
vielleicht
versuche,
homogener
und
weicher
an
die
Sache
her
anzugehen.
Pedagogy,
education
and
training
always
have
a
historical
dimension
and
harmonization
in
these
spheres
is
100
%
guaranteed
to
be
a
fiasco.
EUbookshop v2
Der
Ständige
..usschuss
muss
es
mithin
als
seine
Pflicht
ansehen,
diese
Forschungsentwicklungen
zu
verfolgen
und
alle
Zwischenergebnisse
daraufhin
abzuklopfen,
ob
cie
in
die
Praxis
umsetzbar
sind,
damit
allmählich
Fortschritte
erzielt
werden
und
sich
die
Arbeitswelt
unter
Tage
nur
noch
geringfügig
von
der
über
Tage
unterscheidet.
Health
Commission
has
a
duty
to
follow
the
development
of
research,
to
stu
dy
the
interim
results
so
that
they
can
then
be
put
into
practice,
and
so
that
gradually
the
underground
environment
in
coalmines
ceases
to
be
very
much
different
from
the
environment
on
the
surface.
EUbookshop v2
Da
ich
selbst
kein
Franzose
bin,
darf
ich
der
französischen
Regierung
keinen
Rat
geben,
doch
was
ich
sagen
möchte,
ist
folgendes:
Falls
Frankreich
sich
stärker
für
seinen
natürlichen
Verbündeten,
d.
h.
für
den
Libanon,
einsetzen
will,
so
bin
ich
der
Auffassung,
daß
wir
anderen
Europäer
es
als
unsere
Pflicht
ansehen
müssen,
die
französische
Regierung
zu
unterstützen,
denn
den
Libanon
zu
verteidigen,
dieses
Land
zu
ver
teidigen,
diese
Zivilisation
zu
verteidigen,
heißt
uns
selbst
zu
verteidigen.
Not
being
a
Frenchman
myself,
I
have
no
advice
to
give
to
the
French
Government,
but
what
I
can
say
is
that,
if
France
intends
to
become
more
involved
on
the
side
of
a
natural
ally,
Lebanon,
I
believe
that
we
other
Europeans
have
a
duty
to
support
the
French
Government,
because
by
defending
Lebanon
and
its
civilization,
we
shall
be
defending
ourselves.
EUbookshop v2
Die
wirklich
entscheidende
Frage
ist
die
viel
schwierigere
und
wichtigere,
was
der
Gerichtshof
als
seine
Pflicht
ansehen
soll,
wenn
das
durch
den
Vertrag
geschaffene
System
brüchig
wird.
The
real
question
is
a
much
more
difficult
and
overriding
question
—
what
should
the
Court
regard
as
its
duty
when
faced
with
a
breakdown
in
the
treaty
scheme
of
things
?
EUbookshop v2
Aus
dem
Eurobarometer
Attitudes
towardsthe
issue
of
biodiversity,
das
Ende2007
veröffentlicht
wurde,
gehthervor,
dass
93%
der
Bürger
der
Europäischen
Union
den
Schutzder
biologischen
Vielfalt
als
einemoralische
Pflicht
ansehen.
The
Eurobarometer
on
European
Attitudes
to
Biodiversitypublished
at
the
end
of
2007reveals
that
for
93%
of
the
Union’s
citizens
the
preservationof
biodiversity
is
a
moral
obligation.
EUbookshop v2
All
jene,
die
den
Weg
der
Wahrheit
gehen
und
sich
der
Gewissheit
erfreuen,
Gott
zu
kennen,
sollten
es
als
ein
Vorrecht
und
nicht
als
eine
Pflicht
ansehen,
ihren
Mitmenschen
mit
Rat
beizustehen,
wenn
diese
sich
bemühen,
im
Leben
Erfüllung
zu
finden.
And
all
those
who
know
the
way
of
truth
and
enjoy
the
assurance
of
knowing
God
should
esteem
it
a
privilege,
not
a
duty,
to
offer
guidance
to
their
fellows
in
their
efforts
to
find
the
satisfactions
of
living.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
wollen
die
in
PROFIL
zusammengeschlossenen
Berufsverbände
mit
dieser
Zusammenstellung
den
von
ihren
Mitgliedern
einzuhaltenden
professionellen
Standards
Nachdruck
verleihen
und
einen
Referenzrahmen
für
das
bieten,
was
die
Gewerbetreibenden
des
Finanzsektors
selber
als
ihre
Pflicht
ansehen.
Nevertheless,
with
this
compilation,
the
professional
associations
member
of
PROFIL
intend
to
reaffirm
the
professional
standards
to
be
applied
by
their
members
and
thus
provide
a
frame
of
reference
for
what
professionals
themselves
consider
to
be
their
duty.
ParaCrawl v7.1
Sika
wünscht
sich
persönlich
engagierte
Mitarbeitende,
die
ihre
Aufgaben
nicht
nur
als
Pflicht
ansehen,
sondern
die
beste
Performance
anstreben
und
sich
um
Weiterbildung
bemühen,
damit
sie
den
höchsten
Ansprüchen
an
ihre
Leistung
und
ihre
Person
gerecht
werden.
Sika
encourages
its
employees
to
perceive
tasks
and
responsibilities
as
a
personal
commitment.
We
firmly
believe
that,
committed
employees
make
the
most
effort
to
improve
their
skills
to
meet
highest
standards
of
performance
and
ethical
conduct.
ParaCrawl v7.1
Die
zweite
Gefahr
ist,
dass
die
Regierungen
es
weiterhin
als
ihre
Pflicht
ansehen
könnten,
zu
entscheiden,
welche
Firmen
sie
retten
und
welche
sie
untergehen
lassen.
The
second
dangeris
that
governments
will
continue
to
see
it
as
their
duty
to
decide
which
firms
to
save
and
which
to
let
fail.
ParaCrawl v7.1
Für
alle,
die
aus
reinem
Vergnügen
laufen
oder
für
alle,
die
das
Fitnessstudio
als
Pflicht
ansehen
oder
ihre
Grenzen
auf
dem
Fußballplatz
oder
einfach
im
täglichen
Leben
austesten,
bietet
die
Linie
der
Herren-Sportbekleidung
ein
komplettes
und
vielfältiges
Angebot,
darunter
sowohl
spezielle
Sportbekleidung
als
auch
Streetwear
für
Freizeit
und
Alltag.
Designed
for
men
who
run
for
pleasure
and
those
who
see
going
to
the
gym
as
their
duty,
men
who
challenge
their
limits
on
the
field
and
in
everyday
life,
the
men's
sportswear
range
offers
a
complete
and
varied
range,
including
both
specialised
garments
and
casual
styles.
ParaCrawl v7.1
Er
zeigt,
nach
was
Sie
streben,
was
Sie
als
Ihre
Pflicht
ansehen
und
welche
Autoritaeten
und
Grenzen
da
sind.
It
indicates
what
you
aspire
for,
what
you
see
as
your
duty,
and
what
authority
and
limits
are
about.
ParaCrawl v7.1
Die
Aditya
Birla
Group
überschreitet
konventionelle
geschäftliche
Grenzen,
weil
wir
es
als
unsere
Pflicht
ansehen,
ein
integratives
Wachstum
zu
unterstützen.
The
Aditya
Birla
Group
transcends
the
conventional
barriers
of
business
because
we
believe
it
is
our
duty
to
facilitate
inclusive
growth.
CCAligned v1
Weil
wir
Erweiterung
unserer
Talente
auch
als
Pflicht
ansehen,
so
stellen
wir
uns
an
einer
Person
von
Talenten
auch
gleichsam
das
Beispiel
eines
Gesetzes
vor
(ihr
durch
Übung
hierin
ähnlich
zu
werden),
und
das
macht
unsere
Achtung
aus.
Because
we
view
enlargement
of
our
talents
also
as
a
duty,
we
conceive
of
a
person
of
talents
also
as,
so
to
speak,
the
example
of
a
law
(to
become
like
it
in
this
through
practice),
and
that
constitutes
our
respect.
ParaCrawl v7.1
Weil
wir
Erweiterung
unserer
Talente
auch
als
Pflicht
ansehen,
so
stellen
wir
uns
an
einer
Person
von
Talenten
auch
gleichsam
das
Beispiel
eines
Gesetzes
vor
(ihr
durch
Übung
hierin
ähnlich
zu
werden),
und
das
macht
unsere
Achtung
aus
.
Because
we
look
at
the
development
of
our
talents
as
a
duty,
we
conceive
of
a
person
who
has
talents
as,
so
to
speak,
an
example
of
a
law
and
that
conception
constitutes
our
respect.
ParaCrawl v7.1