Übersetzung für "Als pflicht ansehen" in Englisch

Ich würde es als meine pflicht ansehen.
I would consider it a public service.
OpenSubtitles v2018

Ephremidis schenfreunde vertreten, die Gemeinschaft soll ihn aber als ihre Pflicht ansehen.
Ephremidis and compensate those affected. This would require generous funding from the budget, but taken overall it would be a very productive investment.
EUbookshop v2

Du solltest Spaß dabei haben und es nicht als lästige Pflicht ansehen.
The prospect should be fun and not a chore.
ParaCrawl v7.1

Ihre Ausführung sollte man als Pflicht ansehen.
It should be done as a matter of duty.
ParaCrawl v7.1

Parlament whd es als seine Pflicht ansehen, sich zum Sprachrohr dieser Enttäuschung zu machen.
Ladies and gentlemen, are we finaUy going to give Europe the means to follow a third road - the road of employment and social justice?
EUbookshop v2

Vielleicht deshalb, weil sie es als ihre Pflicht ansehen, es zu tun.
Maybe it is because they feel it is their duty.
ParaCrawl v7.1

Wir wissen allerdings auch, dass einige Mitgliedstaaten, die von den Problemen nicht betroffen sind, ihre humanitäre Pflicht als erfüllt ansehen, wenn sie anderen Staaten die Schuld zuweisen.
We also know, however, that other Member States that do not face such problems consider their humanitarian obligation fulfilled if they accuse other states.
Europarl v8

Jeder Abgeordnete muss es auch als seine Pflicht ansehen, diesen Betrag jeden Tag zu reduzieren, da alles, was hier für Nonsens ausgegeben wird, das Geld der Steuerzahler ist, das die Bürgerinnen und Bürger mit richtig harter Arbeit verdienen.
Each Member must also see it as his or her duty to bring that amount down every day, as everything that is spent on nonsense here is taxpayers' money that has been produced by citizens through enormously hard work.
Europarl v8

Unzulängliche Fortschritte beim ersten und zweiten Pfeiler werden die Konferenz zum Scheitern bringen, und das Europäische Parlament wird es als seine Pflicht ansehen, sich zum Sprachrohr dieser Enttäuschung zu machen.
Inadequate advances in the areas of the first and second pillars will set the seal on the failure of the conference, and the European Parliament will have the duty of relaying that disappointment.
Europarl v8

Frau Präsidentin, wir stimmen für diesen Entschließungsantrag, und zwar nicht nur - was wir immer getan haben - um unsere Opposition gegenüber der Todesstrafe zu bekräftigen, denn diesen humanen Entschluß hat das Parlament schon häufig gefaßt, und auch nicht aufgrund unserer persönlichen moralischen Überzeugungen - der Papst sagte jüngst in diesem Zusammenhang, daß Gott allein Herr über Leben und Tod der Menschen sei -, sondern weil wir es in diesem Fall als unsere Pflicht als MdEP ansehen, auch von unserer Seite etwas zu unternehmen, damit ein Justizirrtum vermieden wird.
Madam President, we are voting for this resolution not only to confirm - as we always have - our opposition to the death penalty, a choice in favour of civilization which Parliament has made so many times, and out of the deep moral conviction we hold - the Pope recently, referring to this case, said that God alone is the master of Man's life and death - but because, in this case, we feel it our duty as Members of the European Parliament to add our own initiative to avert the risk of a miscarriage of justice.
Europarl v8

In dem Moment, in dem eine amerikanische Studie Rassenunterschiede in der Verhängung der Todesstrafe in Philadelphia aufdeckt, sollte es die amerikanische Regierung als ihre Pflicht ansehen, gegen diese haarsträubende Verletzung der Internationalen Konvention über bürgerliche und politische Rechte Position zu ergreifen.
At a time when an American study has revealed racial disparity in the application of the death penalty in Philadelphia, the American Government should be noble enough to make a stand against this flagrant violation of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Europarl v8

Zu Frau de Brún, die dieses Haus inzwischen verlassen hat, würde ich sagen, dass sie, wenn sie im Dienstleistungsgewerbe einen Wettlauf nach unten á la Irish Ferries vermeiden will, es als ihre Pflicht ansehen sollte, als ersten Schritt – nicht als einzigen, aber als ersten Schritt - für die Änderungsanträge zu stimmen, die man ihr morgen anbieten wird, um zu verhindern, dass sich ihre Befürchtungen bewahrheiten.
Finally, to Mrs de Brún, who has now left this House, I would say that if she wants to prevent an Irish Ferries-style race to the bottom in the services area, then she should, as an obligation, vote for the amendments that she will be offered here tomorrow, as a first step – not as the only step, but as a first step – to prevent what she fears.
Europarl v8

Es besteht die Gefahr, dass die Regierungen aufgrund der Offensive, die Banken im Gefolge der Finanzkrise zu verstaatlichen, die Umsetzung von Strategien als ihre Pflicht ansehen.
There is a danger that in the push to nationalize banks as a consequence of the financial crisis, governments will see it as their duty to implement strategies.
News-Commentary v14

Wir haben uns entschlossen, zu reagieren, weil wir es als Studenten der Psychologie, die sich mit diesem Thema beschäftigen, als unsere Pflicht ansehen", erklärte die Präsidentin SINAPSAs, Amra Džindo.
We decided to react because we consider it our responsibility, as psychology students who deal with this subject," explained SINAPSA President Ms Amra Džindo.
GlobalVoices v2018q4

Darin scheint eine gewisse Sorge anzuklingen, tatsächlich sogar eine fast explizite Be sorgnis, daß ich es als Kommissar für Erziehungsfragen in der einen oder anderen Weise vielleicht als meine Pflicht ansehen könnte, die Erzieungssysteme zu harmonisieren, eine schreckliche Mischung der ganzen Erziehungssysteme der Gemeinschaft zu schaffen, so daß die regionalen und nationalen Unter schiede verlorengehen würden und daß ich vielleicht versuche, homogener und weicher an die Sache her anzugehen.
Pedagogy, education and training always have a historical dimension and harmonization in these spheres is 100 % guaranteed to be a fiasco.
EUbookshop v2

Der Ständige .­.usschuss muss es mithin als seine Pflicht ansehen, diese Forschungsentwicklungen zu verfolgen und alle Zwischenergebnisse daraufhin abzuklopfen, ob cie in die Praxis umsetz­bar sind, damit allmählich Fortschritte erzielt werden und sich die Arbeitswelt unter Tage nur noch geringfügig von der über Tage unterscheidet.
Health Commission has a duty to follow the development of research, to stu dy the interim results so that they can then be put into practice, and so that gradually the underground environment in coalmines ceases to be very much different from the environment on the surface.
EUbookshop v2

Da ich selbst kein Franzose bin, darf ich der französischen Regierung keinen Rat geben, doch was ich sagen möchte, ist folgendes: Falls Frankreich sich stärker für seinen natürlichen Verbündeten, d. h. für den Libanon, einsetzen will, so bin ich der Auffassung, daß wir anderen Europäer es als unsere Pflicht ansehen müssen, die französische Regierung zu unterstützen, denn den Libanon zu verteidigen, dieses Land zu ver teidigen, diese Zivilisation zu verteidigen, heißt uns selbst zu verteidigen.
Not being a Frenchman myself, I have no advice to give to the French Government, but what I can say is that, if France intends to become more involved on the side of a natural ally, Lebanon, I believe that we other Europeans have a duty to support the French Government, because by defending Lebanon and its civilization, we shall be defending ourselves.
EUbookshop v2

Die wirklich entscheidende Frage ist die viel schwierigere und wichtigere, was der Gerichtshof als seine Pflicht ansehen soll, wenn das durch den Vertrag geschaffene System brüchig wird.
The real question is a much more difficult and overriding question — what should the Court regard as its duty when faced with a breakdown in the treaty scheme of things ?
EUbookshop v2

Aus dem Eurobarometer Attitudes towardsthe issue of biodiversity, das Ende2007 veröffentlicht wurde, gehthervor, dass 93% der Bürger der Europäischen Union den Schutzder biologischen Vielfalt als einemoralische Pflicht ansehen.
The Eurobarometer on European Attitudes to Biodiversitypublished at the end of 2007reveals that for 93% of the Union’s citizens the preservationof biodiversity is a moral obligation.
EUbookshop v2

All jene, die den Weg der Wahrheit gehen und sich der Gewissheit erfreuen, Gott zu kennen, sollten es als ein Vorrecht und nicht als eine Pflicht ansehen, ihren Mitmenschen mit Rat beizustehen, wenn diese sich bemühen, im Leben Erfüllung zu finden.
And all those who know the way of truth and enjoy the assurance of knowing God should esteem it a privilege, not a duty, to offer guidance to their fellows in their efforts to find the satisfactions of living.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr wollen die in PROFIL zusammengeschlossenen Berufsverbände mit dieser Zusammenstellung den von ihren Mitgliedern einzuhaltenden professionellen Standards Nachdruck verleihen und einen Referenzrahmen für das bieten, was die Gewerbetreibenden des Finanzsektors selber als ihre Pflicht ansehen.
Nevertheless, with this compilation, the professional associations member of PROFIL intend to reaffirm the professional standards to be applied by their members and thus provide a frame of reference for what professionals themselves consider to be their duty.
ParaCrawl v7.1

Sika wünscht sich persönlich engagierte Mitarbeitende, die ihre Aufgaben nicht nur als Pflicht ansehen, sondern die beste Performance anstreben und sich um Weiterbildung bemühen, damit sie den höchsten Ansprüchen an ihre Leistung und ihre Person gerecht werden.
Sika encourages its employees to perceive tasks and responsibilities as a personal commitment. We firmly believe that, committed employees make the most effort to improve their skills to meet highest standards of performance and ethical conduct.
ParaCrawl v7.1

Die zweite Gefahr ist, dass die Regierungen es weiterhin als ihre Pflicht ansehen könnten, zu entscheiden, welche Firmen sie retten und welche sie untergehen lassen.
The second dangeris that governments will continue to see it as their duty to decide which firms to save and which to let fail.
ParaCrawl v7.1

Für alle, die aus reinem Vergnügen laufen oder für alle, die das Fitnessstudio als Pflicht ansehen oder ihre Grenzen auf dem Fußballplatz oder einfach im täglichen Leben austesten, bietet die Linie der Herren-Sportbekleidung ein komplettes und vielfältiges Angebot, darunter sowohl spezielle Sportbekleidung als auch Streetwear für Freizeit und Alltag.
Designed for men who run for pleasure and those who see going to the gym as their duty, men who challenge their limits on the field and in everyday life, the men's sportswear range offers a complete and varied range, including both specialised garments and casual styles.
ParaCrawl v7.1

Er zeigt, nach was Sie streben, was Sie als Ihre Pflicht ansehen und welche Autoritaeten und Grenzen da sind.
It indicates what you aspire for, what you see as your duty, and what authority and limits are about.
ParaCrawl v7.1

Die Aditya Birla Group überschreitet konventionelle geschäftliche Grenzen, weil wir es als unsere Pflicht ansehen, ein integratives Wachstum zu unterstützen.
The Aditya Birla Group transcends the conventional barriers of business because we believe it is our duty to facilitate inclusive growth.
CCAligned v1

Weil wir Erweiterung unserer Talente auch als Pflicht ansehen, so stellen wir uns an einer Person von Talenten auch gleichsam das Beispiel eines Gesetzes vor (ihr durch Übung hierin ähnlich zu werden), und das macht unsere Achtung aus.
Because we view enlargement of our talents also as a duty, we conceive of a person of talents also as, so to speak, the example of a law (to become like it in this through practice), and that constitutes our respect.
ParaCrawl v7.1

Weil wir Erweiterung unserer Talente auch als Pflicht ansehen, so stellen wir uns an einer Person von Talenten auch gleichsam das Beispiel eines Gesetzes vor (ihr durch Übung hierin ähnlich zu werden), und das macht unsere Achtung aus .
Because we look at the development of our talents as a duty, we conceive of a person who has talents as, so to speak, an example of a law and that conception constitutes our respect.
ParaCrawl v7.1