Translation of "Als notwendig erachten" in English
Dennoch
kann
Ihr
Arzt
eine
Untersuchung
als
notwendig
erachten.
However
your
doctor
may
recommend
testing
as
appropriate.
EMEA v3
Was
kann
es
morgen
als
notwendig
erachten
werden:
What
may
be
tomorrow
it
will
consider
as
necessary:
ParaCrawl v7.1
Diese
Datenschutzrichtlinie
kann
geändert
werden,
wenn
Die
Unternehmen
dies
als
notwendig
erachten.
This
privacy
policy
may
be
amended
if
deemed
necessary
by
the
Companies.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
es
als
notwendig
erachten,
werden
wir
den
Fortgang
der
Arbeiten
bewerten.
If
we
deem
it
necessary,
we
will
assess
the
progress
of
the
work.
Europarl v8
Le
Chevallier
treffen,
die
sie
bezüglich
der
Kontrolle
der
Einwanderung
aus
Drittländern
als
notwendig
erachten.
LE
CHEVALLIER
part
of
our
sovereignty
and
our
rights
in
regard
to
law
enforcement
and
justice,
and
by
heightening
the
risk
of
invasion
by
immigration
as
a
result
of
freedom
of
movement
in
an
area
without
frontiers
and
therefore
without
controls.
EUbookshop v2
Warum
sind
in
manchen
Mitgliedstaaten
Verfahren
zu
durchlaufen,
die
andere
nicht
als
notwendig
erachten?
Why
do
some
Member
States
require
procedures
that
others
do
not
consider
necessary?
EUbookshop v2
Erstellen
Sie
ein
Liste
der
Dinge,
die
Sie
zur
Erreichung
dieses
Ziels
als
notwendig
erachten.
Make
a
list
of
the
things
you
think
you
need
to
accomplish
this
goal.
ParaCrawl v7.1
Die
Dunkelkräfte
begreifen,
was
wir
als
notwendig
erachten,
und
fügen
sich
grollend.
The
dark
understands
what
we
need,
and
it
is
grudgingly
complying.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
dass
die
Mitgliedstaaten
es
als
notwendig
erachten
werden,
alle
Kriterien
dieser
wichtigen
Richtlinie
vor
dem
endgültigen
Ablauf
der
Frist
für
die
Einführung
umsetzen
werden,
um
Eltern
wie
Konsumenten
eine
größere
Sicherheit
zu
vermitteln.
I
hope
that
Member
States
will
see
fit
to
transpose
all
elements
of
this
important
directive
before
the
final
deadline
for
implementation
in
order
to
give
parents,
as
consumers,
greater
peace
of
mind.
Europarl v8
Ich
habe
bei
diesen
Verhandlungen
versucht,
konstruktiv
zu
sein,
indem
man
es
insbesondere
den
Mitgliedstaaten
des
Euroraums
ermöglicht,
festzulegen,
welche
Regeln
und
Sanktionen
sie
als
notwendig
erachten,
um
ihre
Stabilität
zu
stützen.
Through
these
negotiations
I
have
tried
to
be
constructive
in
allowing
euro
zone
Member
States
in
particular
to
set
up
what
rules
and
sanctions
they
see
necessary
to
underpin
their
stability.
Europarl v8
Daher
unterstützen
wir,
und
mit
"wir"
meine
ich
nicht
alle,
aber
einen
Teil
der
Kollegen
meines
Ausschusses,
unterstützen
wir
diesen
Bericht
ganz,
weil
wir
ihn
als
notwendig
erachten
und
die
Gesundheit
für
uns
vor
allen
anderen
Überlegungen
stehen
sollte.
It
is
for
that
reason
that
we
-
I
should
not
say
we,
but
rather
some
colleagues
in
my
group
-
are
going
to
support
this
report
in
full,
because
we
think
it
necessary
and
it
seems
to
us
that
health
is
above
all
other
considerations.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
konsultieren
einander
jedes
Mal,
wenn
auf
Ebene
der
OECD
der
globale
Standard
für
den
automatischen
Informationsaustausch
über
Finanzkonten
(im
Folgenden
„globaler
Standard“)
der
OECD
in
einem
wichtigen
Punkt
geändert
wird,
oder
—
falls
die
Vertragsparteien
dies
als
notwendig
erachten
—
um
das
technische
Funktionieren
dieses
Abkommens
zu
verbessern
oder
um
andere
internationale
Entwicklungen
zu
beurteilen
und
nachzuvollziehen.
For
the
purposes
of
this
paragraph,
significant
non-compliance
includes,
but
is
not
limited
to:
(i) non-compliance
with
the
confidentiality
and
data
safeguard
provisions
of
this
Agreement,
including
Annex
III,
of
Directive
95/46/EC
and
of
Law
No 1.165
of
23
December
1993
on
personal
data
protection,
as
amended
by
Law
No 1.240
of
2 July
2001
and
Law
No 1.353
of
4 December
2008,
which
entered
into
force
on
1 April
2009,
including
the
conditions
of
implementation
set
out
in
Sovereign
Order
No 2.230
of
19 June
2009,
depending
on
the
context,
(ii)
a
failure
by
the
Competent
Authority
of
a
Member
State
or
Monaco
to
provide
timely
or
adequate
information
as
required
under
this
Agreement,
and
(iii)
the
designation
of
Entities
or
accounts
as
Non-Reporting
Financial
Institutions
and
Excluded
Accounts
in
a
manner
that
frustrates
the
purposes
of
this
Agreement.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
konsultieren
sich
mindestens
alle
drei
Jahre
oder
auf
Antrag
einer
der
Vertragsparteien,
um
das
technische
Funktionieren
des
Abkommens
zu
prüfen
und
—
falls
die
Vertragsparteien
dies
als
notwendig
erachten
—
zu
verbessern
und
um
internationale
Entwicklungen
zu
beurteilen.
The
Contracting
Parties
shall
consult
each
other
at
least
every
three
years
or
at
the
request
of
either
Contracting
Party
with
a
view
to
examining
and,
if
deemed
necessary
by
the
Contracting
Parties,
improving
the
technical
functioning
of
the
Agreement
and
assessing
international
developments.
DGT v2019
Dies
macht
deutlich,
daß
wir
es
gemeinsam
und
als
Institution
für
notwendig
erachten,
zu
betonen,
wie
wichtig
die
Verknüpfung
einer
soliden
makroökonomische
Politik
einerseits
mit
einer
größeren
Koordination
der
Wirtschafts-
und
Strukturpolitiken
andererseits
ist.
That
shows
our
joint
concern
and
our
concern
as
an
institution
to
stress
the
importance
of
linking
sound
macroeconomic
policies
on
the
one
hand
with
greater
coordination
of
economic
and
structural
policies
on
the
other.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
konsultieren
sich
mindestens
alle
drei
Jahre
oder
auf
Antrag
einer
der
Vertragsparteien,
um
das
technische
Funktionieren
des
Abkommens
zu
prüfen
und
falls
die
Vertragsparteien
dies
als
notwendig
erachten
zu
verbessern,
und
um
die
internationalen
Entwicklungen
zu
beurteilen.
The
Contracting
Parties
shall
consult
each
other
at
least
every
three
years
or
at
the
request
of
either
Contracting
Party
with
a
view
to
examining
and
–
if
deemed
necessary
by
the
Contracting
Parties
–
improving
the
technical
functioning
of
this
Agreement
and
assessing
international
developments.
DGT v2019
Wenn
die
Ermittlungen
abgeschlossen
sind,
treffen
wir
die
dann
geeigneten
Entscheidungen
und
verfolgen
den
Fall
weiter,
wenn
wir
dies
zu
diesem
Zeitpunkt
als
notwendig
erachten.
When
the
investigation
is
complete,
we
will
make
the
appropriate
decisions
at
that
time
and
pursue
it
further
if
it
is
deemed
necessary
to
do
so
at
that
particular
stage.
Europarl v8
Ich
möchte
allerdings
meiner
Unzufriedenheit
über
die
Abwesenheit
des
Rates
Ausdruck
verleihen,
weil
wir
Aussprachen
mit
dem
Rat
als
notwendig
erachten,
vor
allem
wenn
es
sich
um
Entlastungen
bezüglich
seiner
Aktivitäten
handelt.
I
do,
however,
object
to
the
Council's
absence
because
we
need
debates
with
it,
particularly
where
discharges
relating
to
its
activities
are
concerned.
Europarl v8
Die
Unterstützung
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
und
die
stärkere
Einbeziehung
der
Privatinitiativen
in
Struktur-
und
Reformpolitiken
im
Rahmen
der
Union
ist
als
notwendig
zu
erachten,
besonders
dann,
wenn
es
um
die
Schaffung
beziehungsweise
um
die
Erhaltung
von
Arbeitsplätzen
und
damit
um
die
Reduzierung
der
Arbeitslosigkeit
geht.
Support
for
SMEs
and
greater
inclusion
of
private
initiatives
in
EU
structural
and
reform
policies
should
be
considered
important,
particularly
when
this
means
the
creation
and/or
preservation
of
jobs,
and
consequently
a
reduction
in
unemployment
levels.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
konsultieren
sich
mindestens
alle
drei
Jahre
oder
auf
Antrag
einer
der
Vertragsparteien,
um
das
technische
Funktionieren
dieses
Abkommens
zu
prüfen
und
—
falls
die
Vertragsparteien
dies
als
notwendig
erachten
—
zu
verbessern
und
um
die
internationalen
Entwicklungen
zu
beurteilen.
The
Contracting
Parties
shall
consult
each
other
at
least
every
three
years
or
at
the
request
of
either
Contracting
Party
with
a
view
to
examining
and
–
if
deemed
necessary
by
the
Contracting
Parties
–
improving
the
technical
functioning
of
this
Agreement
and
assessing
international
developments.
DGT v2019
Das
bedeutet,
dass
wir
es
für
die
Zukunft
vielleicht
als
notwendig
erachten
werden,
eigene
statistische
Informationen
zu
haben,
die
keine
Summe
der
nationalen
Statistiken
sind.
This
perhaps
means
that
in
the
future
we
will
have
to
consider
the
need
for
our
own
statistical
information
which
is
not
an
aggregate
of
national
statistics.
Europarl v8
Wenn
es
im
Rat
eine
echte
Konsultation
gäbe
und
eine
Mehrheit
einen
Vorschlag
als
wirklich
notwendig
erachten
würde,
um
eine
Lücke
im
Vorschlag
der
Kommission
zu
schließen,
wäre
dagegen
nichts
einzuwenden.
If
there
was
real
consultation
in
the
Council
and
a
majority
view
that
a
proposal
was
truly
needed
to
fill
a
gap
in
the
Commission's
output,
that
might
be
one
thing.
Europarl v8
Das
heißt,
dass
durch
die
Massenmedien
nicht
das
veröffentlicht
wird,
was
sie
als
notwendig
erachten,
sondern
jeder
neue
Beschluss
zu
Themen,
die
für
die
Mitgliedstaaten
von
Bedeutung
sind.
This
means
that
the
mass
media
need
to
report
not
what
they
consider
to
be
essential
reporting,
but
any
decision
taken
on
matters
of
importance
to
the
Member
States.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
den
Anmerkungen
von
James
Elles
anschließen,
was
die
schnellstmögliche
Einbeziehung
der
Menschen
in
Kaschmir
in
diesen
Dialog
sowie
das
weiterhin
bestehende
Angebot
der
Europäischen
Union
anbelangt,
ihre
Dienste
als
ehrlicher
Vermittler
zur
Verfügung
zu
stellen,
wie
es
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
beschlossen
wurde
-
sofern
natürlich
sowohl
Indien
als
auch
Pakistan
es
als
notwendig
erachten,
dieses
Angebot
anzunehmen.
I
would
reiterate
the
points
made
by
James
Elles
as
regards
the
Kashmiri
people
being
involved
in
this
dialogue
at
the
earliest
possible
convenience
and
as
regards
ensuring
that
the
European
Union
continues
to
offer
its
services
as
an
honest
broker,
as
agreed
under
the
common
foreign
and
security
policy
-
if,
that
is,
both
India
and
Pakistan
feel
it
necessary
to
take
advantage
of
that
offer.
Europarl v8
Bedeutsam
ist,
dass
sich
die
Kommission
in
Anbetracht
neuer
Informationen
darauf
beschränkt
hat,
diese
Tatsache
festzustellen,
ohne
es
als
notwendig
zu
erachten,
in
Bezug
auf
starke
Volkswirtschaften,
wie
die
französische
und
die
deutsche,
strengere
Empfehlungen
anzuwenden.
It
is
significant
that,
having
received
new
information,
the
Commission
has
confined
itself
to
noting
the
fact,
without
feeling
the
need,
where
powerful
economies
such
as
those
of
France
and
Germany
are
concerned,
to
make
harsher
recommendations.
Europarl v8
Es
stellte
sich
die
Frage,
ob
Mario
Draghi
es
als
notwendig
erachten
würde,
die
in
Deutschland
bestehenden
Erwartungen
zu
erfüllen,
oder
eine
Zinssenkung
bis
zum
Dezember
aufschieben
würde,
da
die
Inflation
bei
über
2%
lag.
There
was
a
question
if
Mr
Draghi
might
have
felt
the
need
to
prove
his
Germanic
credentials
by
holding
off
a
rate
cut
until
December,
on
the
basis
that
inflation
was
above
2%.
.
GlobalVoices v2018q4
Die
Ausführer
sind
verpflichtet,
den
Kontrollstellen
die
Informationen
mitzuteilen,
die
diese
für
die
Organisation
und
Durchführung
der
Kontrollen
als
notwendig
erachten.
Exporters
must
provide
the
inspection
bodies
with
all
information
those
bodies
judge
necessary
for
organising
and
carrying
out
checks.
JRC-Acquis v3.0
Die
Einführer
sind
verpflichtet,
den
Kontrollstellen
die
Informationen
mitzuteilen,
die
diese
für
die
Organisation
und
Durchführung
der
Kontrollen
gemäß
Absatz
2
dieses
Artikels
und
Artikel
7
Absatz
5
als
notwendig
erachten.
Importers
must
provide
the
inspection
bodies
with
all
information
those
bodies
judge
necessary
to
organising
and
carrying
out
the
checks
mentioned
in
paragraph
2
of
this
Article
and
Article
7(5).
JRC-Acquis v3.0
Der
Rückruf
erfolgt
als
letztes
Mittel,
wenn
andere
Maßnahmen
nicht
ausreichen
würden,
um
den
bestehenden
Gefahren
zu
begegnen,
in
Fällen,
in
denen
die
Hersteller
den
Rückruf
als
notwendig
erachten,
oder
wenn
dieser
von
der
zuständigen
Behörde
angeordnet
wurde.
Recall
shall
take
place
as
a
last
resort,
where
other
measures
would
not
suffice
to
prevent
the
risks
involved,
in
instances
where
the
producers
consider
it
necessary
or
where
they
are
obliged
to
do
so
further
to
a
measure
taken
by
the
competent
authority.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
sollten
die
Mitgliedstaaten
das
Recht
haben,
strengere
Maßnahmen
oder
Verbote
zu
erlassen
oder
beizubehalten,
wenn
sie
dies
zum
Schutz
der
Gesundheit
ihrer
Bürger
als
notwendig
erachten.
Moreover,
Member
States
should
have
the
right
to
maintain
or
adopt
more
restrictive
measures
or
prohibitions,
if
they
consider
them
appropriate
to
protect
the
health
of
their
citizens.
TildeMODEL v2018