Translation of "Als notwendig erachten" in English

Dennoch kann Ihr Arzt eine Untersuchung als notwendig erachten.
However your doctor may recommend testing as appropriate.
EMEA v3

Was kann es morgen als notwendig erachten werden:
What may be tomorrow it will consider as necessary:
ParaCrawl v7.1

Diese Datenschutzrichtlinie kann geändert werden, wenn Die Unternehmen dies als notwendig erachten.
This privacy policy may be amended if deemed necessary by the Companies.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir es als notwendig erachten, werden wir den Fortgang der Arbeiten bewerten.
If we deem it necessary, we will assess the progress of the work.
Europarl v8

Le Chevallier treffen, die sie bezüglich der Kontrolle der Einwanderung aus Drittländern als notwendig erachten.
LE CHEVALLIER part of our sovereignty and our rights in regard to law enforcement and justice, and by heightening the risk of invasion by immigration as a result of freedom of movement in an area without frontiers and therefore without controls.
EUbookshop v2

Warum sind in manchen Mitgliedstaaten Verfahren zu durchlaufen, die andere nicht als notwendig erachten?
Why do some Member States require procedures that others do not consider necessary?
EUbookshop v2

Erstellen Sie ein Liste der Dinge, die Sie zur Erreichung dieses Ziels als notwendig erachten.
Make a list of the things you think you need to accomplish this goal.
ParaCrawl v7.1

Die Dunkelkräfte begreifen, was wir als notwendig erachten, und fügen sich grollend.
The dark understands what we need, and it is grudgingly complying.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, dass die Mitgliedstaaten es als notwendig erachten werden, alle Kriterien dieser wichtigen Richtlinie vor dem endgültigen Ablauf der Frist für die Einführung umsetzen werden, um Eltern wie Konsumenten eine größere Sicherheit zu vermitteln.
I hope that Member States will see fit to transpose all elements of this important directive before the final deadline for implementation in order to give parents, as consumers, greater peace of mind.
Europarl v8

Ich habe bei diesen Verhandlungen versucht, konstruktiv zu sein, indem man es insbesondere den Mitgliedstaaten des Euroraums ermöglicht, festzulegen, welche Regeln und Sanktionen sie als notwendig erachten, um ihre Stabilität zu stützen.
Through these negotiations I have tried to be constructive in allowing euro zone Member States in particular to set up what rules and sanctions they see necessary to underpin their stability.
Europarl v8

Daher unterstützen wir, und mit "wir" meine ich nicht alle, aber einen Teil der Kollegen meines Ausschusses, unterstützen wir diesen Bericht ganz, weil wir ihn als notwendig erachten und die Gesundheit für uns vor allen anderen Überlegungen stehen sollte.
It is for that reason that we - I should not say we, but rather some colleagues in my group - are going to support this report in full, because we think it necessary and it seems to us that health is above all other considerations.
Europarl v8

Die Vertragsparteien konsultieren einander jedes Mal, wenn auf Ebene der OECD der globale Standard für den automatischen Informationsaustausch über Finanzkonten (im Folgenden „globaler Standard“) der OECD in einem wichtigen Punkt geändert wird, oder — falls die Vertragsparteien dies als notwendig erachten — um das technische Funktionieren dieses Abkommens zu verbessern oder um andere internationale Entwicklungen zu beurteilen und nachzuvollziehen.
For the purposes of this paragraph, significant non-compliance includes, but is not limited to: (i) non-compliance with the confidentiality and data safeguard provisions of this Agreement, including Annex III, of Directive 95/46/EC and of Law No 1.165 of 23 December 1993 on personal data protection, as amended by Law No 1.240 of 2 July 2001 and Law No 1.353 of 4 December 2008, which entered into force on 1 April 2009, including the conditions of implementation set out in Sovereign Order No 2.230 of 19 June 2009, depending on the context, (ii) a failure by the Competent Authority of a Member State or Monaco to provide timely or adequate information as required under this Agreement, and (iii) the designation of Entities or accounts as Non-Reporting Financial Institutions and Excluded Accounts in a manner that frustrates the purposes of this Agreement.
DGT v2019

Die Vertragsparteien konsultieren sich mindestens alle drei Jahre oder auf Antrag einer der Vertragsparteien, um das technische Funktionieren des Abkommens zu prüfen und — falls die Vertragsparteien dies als notwendig erachten — zu verbessern und um internationale Entwicklungen zu beurteilen.
The Contracting Parties shall consult each other at least every three years or at the request of either Contracting Party with a view to examining and, if deemed necessary by the Contracting Parties, improving the technical functioning of the Agreement and assessing international developments.
DGT v2019

Dies macht deutlich, daß wir es gemeinsam und als Institution für notwendig erachten, zu betonen, wie wichtig die Verknüpfung einer soliden makroökonomische Politik einerseits mit einer größeren Koordination der Wirtschafts- und Strukturpolitiken andererseits ist.
That shows our joint concern and our concern as an institution to stress the importance of linking sound macroeconomic policies on the one hand with greater coordination of economic and structural policies on the other.
Europarl v8

Die Vertragsparteien konsultieren sich mindestens alle drei Jahre oder auf Antrag einer der Vertragsparteien, um das technische Funktionieren des Abkommens zu prüfen und falls die Vertragsparteien dies als notwendig erachten zu verbessern, und um die internationalen Entwicklungen zu beurteilen.
The Contracting Parties shall consult each other at least every three years or at the request of either Contracting Party with a view to examining and – if deemed necessary by the Contracting Parties – improving the technical functioning of this Agreement and assessing international developments.
DGT v2019

Wenn die Ermittlungen abgeschlossen sind, treffen wir die dann geeigneten Entscheidungen und verfolgen den Fall weiter, wenn wir dies zu diesem Zeitpunkt als notwendig erachten.
When the investigation is complete, we will make the appropriate decisions at that time and pursue it further if it is deemed necessary to do so at that particular stage.
Europarl v8

Ich möchte allerdings meiner Unzufriedenheit über die Abwesenheit des Rates Ausdruck verleihen, weil wir Aussprachen mit dem Rat als notwendig erachten, vor allem wenn es sich um Entlastungen bezüglich seiner Aktivitäten handelt.
I do, however, object to the Council's absence because we need debates with it, particularly where discharges relating to its activities are concerned.
Europarl v8

Die Unterstützung der kleinen und mittleren Unternehmen und die stärkere Einbeziehung der Privatinitiativen in Struktur- und Reformpolitiken im Rahmen der Union ist als notwendig zu erachten, besonders dann, wenn es um die Schaffung beziehungsweise um die Erhaltung von Arbeitsplätzen und damit um die Reduzierung der Arbeitslosigkeit geht.
Support for SMEs and greater inclusion of private initiatives in EU structural and reform policies should be considered important, particularly when this means the creation and/or preservation of jobs, and consequently a reduction in unemployment levels.
Europarl v8

Die Vertragsparteien konsultieren sich mindestens alle drei Jahre oder auf Antrag einer der Vertragsparteien, um das technische Funktionieren dieses Abkommens zu prüfen und — falls die Vertragsparteien dies als notwendig erachten — zu verbessern und um die internationalen Entwicklungen zu beurteilen.
The Contracting Parties shall consult each other at least every three years or at the request of either Contracting Party with a view to examining and – if deemed necessary by the Contracting Parties – improving the technical functioning of this Agreement and assessing international developments.
DGT v2019

Das bedeutet, dass wir es für die Zukunft vielleicht als notwendig erachten werden, eigene statistische Informationen zu haben, die keine Summe der nationalen Statistiken sind.
This perhaps means that in the future we will have to consider the need for our own statistical information which is not an aggregate of national statistics.
Europarl v8

Wenn es im Rat eine echte Konsultation gäbe und eine Mehrheit einen Vorschlag als wirklich notwendig erachten würde, um eine Lücke im Vorschlag der Kommission zu schließen, wäre dagegen nichts einzuwenden.
If there was real consultation in the Council and a majority view that a proposal was truly needed to fill a gap in the Commission's output, that might be one thing.
Europarl v8

Das heißt, dass durch die Massenmedien nicht das veröffentlicht wird, was sie als notwendig erachten, sondern jeder neue Beschluss zu Themen, die für die Mitgliedstaaten von Bedeutung sind.
This means that the mass media need to report not what they consider to be essential reporting, but any decision taken on matters of importance to the Member States.
Europarl v8

Ich möchte mich den Anmerkungen von James Elles anschließen, was die schnellstmögliche Einbeziehung der Menschen in Kaschmir in diesen Dialog sowie das weiterhin bestehende Angebot der Europäischen Union anbelangt, ihre Dienste als ehrlicher Vermittler zur Verfügung zu stellen, wie es im Rahmen der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik beschlossen wurde - sofern natürlich sowohl Indien als auch Pakistan es als notwendig erachten, dieses Angebot anzunehmen.
I would reiterate the points made by James Elles as regards the Kashmiri people being involved in this dialogue at the earliest possible convenience and as regards ensuring that the European Union continues to offer its services as an honest broker, as agreed under the common foreign and security policy - if, that is, both India and Pakistan feel it necessary to take advantage of that offer.
Europarl v8

Bedeutsam ist, dass sich die Kommission in Anbetracht neuer Informationen darauf beschränkt hat, diese Tatsache festzustellen, ohne es als notwendig zu erachten, in Bezug auf starke Volkswirtschaften, wie die französische und die deutsche, strengere Empfehlungen anzuwenden.
It is significant that, having received new information, the Commission has confined itself to noting the fact, without feeling the need, where powerful economies such as those of France and Germany are concerned, to make harsher recommendations.
Europarl v8

Es stellte sich die Frage, ob Mario Draghi es als notwendig erachten würde, die in Deutschland bestehenden Erwartungen zu erfüllen, oder eine Zinssenkung bis zum Dezember aufschieben würde, da die Inflation bei über 2% lag.
There was a question if Mr Draghi might have felt the need to prove his Germanic credentials by holding off a rate cut until December, on the basis that inflation was above 2%. .
GlobalVoices v2018q4

Die Ausführer sind verpflichtet, den Kontrollstellen die Informationen mitzuteilen, die diese für die Organisation und Durchführung der Kontrollen als notwendig erachten.
Exporters must provide the inspection bodies with all information those bodies judge necessary for organising and carrying out checks.
JRC-Acquis v3.0

Die Einführer sind verpflichtet, den Kontrollstellen die Informationen mitzuteilen, die diese für die Organisation und Durchführung der Kontrollen gemäß Absatz 2 dieses Artikels und Artikel 7 Absatz 5 als notwendig erachten.
Importers must provide the inspection bodies with all information those bodies judge necessary to organising and carrying out the checks mentioned in paragraph 2 of this Article and Article 7(5).
JRC-Acquis v3.0

Der Rückruf erfolgt als letztes Mittel, wenn andere Maßnahmen nicht ausreichen würden, um den bestehenden Gefahren zu begegnen, in Fällen, in denen die Hersteller den Rückruf als notwendig erachten, oder wenn dieser von der zuständigen Behörde angeordnet wurde.
Recall shall take place as a last resort, where other measures would not suffice to prevent the risks involved, in instances where the producers consider it necessary or where they are obliged to do so further to a measure taken by the competent authority.
JRC-Acquis v3.0

Außerdem sollten die Mitgliedstaaten das Recht haben, strengere Maßnahmen oder Verbote zu erlassen oder beizubehalten, wenn sie dies zum Schutz der Gesundheit ihrer Bürger als notwendig erachten.
Moreover, Member States should have the right to maintain or adopt more restrictive measures or prohibitions, if they consider them appropriate to protect the health of their citizens.
TildeMODEL v2018