Translation of "Als grundlage" in English

Wir müssen daher zu diesen Eigenmitteln als Grundlage unserer Finanzierung zurückkehren.
We must therefore return to these own resources as the basis of financing.
Europarl v8

Es geht um das Recht der Menschen auf Öffentlichkeit als Grundlage von Demokratie!
It is a question of the people's right to openness as the foundation of democracy.
Europarl v8

Diese wird als Grundlage für die Erörterungen über die künftige Strategie dienen.
This will serve as a basis for the discussions on the future strategy.
Europarl v8

Diese Anträge dienen dann als Grundlage für die Zuweisung der Zahlungsansprüche.
Those applications will then serve as the basis for the allocation of payment entitlements.
DGT v2019

Diese Beschreibung dient als Grundlage für Teil II des Berichts.
This description is used as a reference in Part II of the report.
DGT v2019

Dieser Vorschlag wurde nicht als Grundlage für einen wirklichen Kompromiss akzeptiert.
This proposal was not accepted as the basis for a genuine compromise.
Europarl v8

Da nimmt die Kommission eine veraltete Liste von Abfällen als Grundlage.
The Commission bases its proposal on an obsolete list of wastes.
Europarl v8

Als Grundlage dafür werden Informationen benötigt.
Information is required to inform that review.
DGT v2019

Diese Mitteilung wird dann als Grundlage für die Aussprache in Córdoba dienen.
This communication will then be the basis of the discussion in Córdoba.
Europarl v8

Als Sozialisten unterstützen wir die Menschenrechte als Grundlage unserer Politik.
As socialists, we support human rights as one of our basic policies.
Europarl v8

Das Abkommen diente als Grundlage für die Zollunion zwischen den beiden Vertragsparteien.
The agreement has served as the basis for the customs union between the two parties.
Europarl v8

Der Begriff "Wettbewerbsfähigkeit" als Grundlage für dauerhafte Beschäftigung fehlt.
The concept of competitiveness as the basis for sustainable employment is missing.
Europarl v8

Dabei werden nicht die niedrigsten Preise, sondern Durchschnittspreise als Grundlage genommen.
In practice it will not be done with reference to the lowest prices, but some average prices.
Europarl v8

Diese Elemente werden als Grundlage für die Folgenabschätzung dienen.
These elements will serve as a basis for the impact assessment.
Europarl v8

Der Stabilitätspakt ist weniger von der Form als von der Grundlage her dumm.
What is stupid about the Stability and Growth Pact is not so much the form as the content.
Europarl v8

Als Grundlage sollte die Studie der Gruppe von Weisen dienen.
The basis for this should be the study carried out by the Wise Persons Group.
Europarl v8

Diese Individualisierung ist als Grundlage für Verträge auf dem Arbeitsmarkt inakzeptabel.
This individualisation is unacceptable as a basis for labour market agreements.
Europarl v8

Der Europäische Rat hat den Bericht als Grundlage für das weitere Vorgehen unterstützt.
The European Council supported this report as a basis for further action.
Europarl v8

Sie dienten der Kommission als Grundlage für ihre eigene Bewertung.
The Commission used these measures as the basis for its own assessment.
Europarl v8

Dies stärkt die Zuverlässigkeit des Haushalts als Grundlage der jährlichen Tätigkeit der EU.
This will strengthen the reliability of the budget as a basis for the EU’s operations for the year.
Europarl v8

Bei den Beitrittsländern hatten wir die so genannten Europa-Abkommen als rechtliche Grundlage.
In the case of the accession countries we had the ‘Europe Agreements’ as a legal basis.
Europarl v8

Der erarbeitete Verteilungsschlüssel sollte dann als Grundlage für künftige ähnliche Vereinbarungen dienen.
That agreement should then serve to provide the allocation scale for any future similar agreements.
Europarl v8

Wir müssen unsere legislative Arbeit als Grundlage für Folgenabschätzungen betrachten.
We must consider our legislative work a basis for impact assessments.
Europarl v8

Wir haben uns auch für 125 Gramm als Grundlage entschieden.
We have also voted for the figure of 125 grams as the basic emission target.
Europarl v8

Sie kann nicht als Grundlage für die Einführung einer europäischen Verfassung dienen.
It cannot serve as a basis for the establishment of a European constitution.
Europarl v8

Als Grundlage dienen uns die neuesten verfügbaren wissenschaftlichen Erkenntnisse.
We base that on the best available scientific knowledge.
Europarl v8

Ich habe seine Bemerkungen als Grundlage für meinen Bericht genommen.
I have taken his observations as a basis for my report.
Europarl v8

Der Rat hat die Geschlechtergleichstellung als Grundlage der Entwicklungszusammenarbeit bezeichnet.
The Council has mentioned gender equality as the basis for development cooperation.
Europarl v8