Translation of "Als gesamtpaket" in English

Aufgrund dieser Erwägungen kann die Kommission den gemeinsamen Standpunkt als Gesamtpaket unterstützen.
On the basis of the foregoing, the Commission can support the common position taken as a package.
TildeMODEL v2018

Die vier Verordnungsvorschläge werden als Gesamtpaket geprüft und sollen als solches angenommen werden.
The four draft regulations are being examined as a package with a view to being adopted as such.
TildeMODEL v2018

Die beiden Rechtsakte gehören zusammen und sind als Gesamtpaket zu betrachten.
Both legal instruments form a package and should be considered together.
TildeMODEL v2018

Ich sage, uns gibt es nur als Gesamtpaket.
I'm saying that we come as a package deal.
OpenSubtitles v2018

Die Reform kann nur gelingen als Gesamtpaket.
The reforms can only succeed as a comprehensive pack age.
EUbookshop v2

Collax bietet alle drei Methoden entweder einzeln oder als Gesamtpaket an.
Collax offers all three methods either individually or as a complete package.
CCAligned v1

Heute kauft er sich das als Gesamtpaket einfach und günstig ein.
Today he just buys all of that as a complete package easily and inexpensively.
ParaCrawl v7.1

Die Edition ist einzeln und als Gesamtpaket im Schuber.
The edition is available as single volumes and as a complete boxed package.
CCAligned v1

Unser Engagement können Sie als Gesamtpaket oder in einzelnen Modulen buchen.
You can book our services either as a full package or in single modules.
CCAligned v1

Nein, im Moment bieten wir das als Gesamtpaket an.
No, at the moment we are offering this as a complete package.
CCAligned v1

Wir koordinieren für Sie sämtliche Arbeiten am Bau als Gesamtpaket:
We’ll coordinate all construction works for you as a complete package:
CCAligned v1

Vergleichen Sie gerne, ob andere Anbieter auch all dies als Gesamtpaket bieten:
You're welcome to compare if other providers offer all this as a complete package:
CCAligned v1

Letztlich kommt das Upgrade – aber nicht modular, sondern als Gesamtpaket.
Finally the upgrade is here—not modular, however, but as an entire package.
ParaCrawl v7.1

Sie können sie sowohl einzeln als auch im Gesamtpaket buchen.
You can take advantage of them individually or as part of a total package.
ParaCrawl v7.1

Diese Arbeiten können einzeln oder als Gesamtpaket ausgeliehen werden.
They can be booked individually or as a complete package.
ParaCrawl v7.1

Mit der elektronischen Steuerung bietet Voith als Systemlieferant das Gesamtpaket für den Antrieb.
With its electronic control system, Voith provides a full system solution for the propulsion system.
ParaCrawl v7.1

Beide Aktionen können nur als Gesamtpaket gebucht werden.
Both promotions can ONLY be booked as a full package.
ParaCrawl v7.1

Ich persönlich empfinde das Quadral’sche Gesamtpaket als schlicht und einfach superb.
I personally find the quadral total package simple and simply superb.
ParaCrawl v7.1

Die einzelnen Abende bauen aufeinander auf und können nur als Gesamtpaket besucht werden.
The individual evenings build on one another and can only be taken as a whole course.
ParaCrawl v7.1

Außerdem zeugt eine CD von Professionalität und rundet dein Gesamtpaket als Künstler ab.
Furthermore it shows professionalism and rounds off your kit as an artist.
ParaCrawl v7.1

Ein Kurs besteht aus einer gewissen Anzahl Lektionen und wird als Gesamtpaket verkauft.
A course represents a number of lessons and is sold as a "package".
ParaCrawl v7.1

Generell sind diese Maßnahmen als ein Gesamtpaket zu betrachten, wobei sich die Maßnahmen gegenseitig verstärken.
Overall, these actions have to be seen as a whole and reinforcing each other.
TildeMODEL v2018

Er nahm zur Kenntnis, daß das letztlich erzielte Ergebnis als ein Gesamtpaket beurteilt werden muß.
It noted that the final package must be judged as a whole.
TildeMODEL v2018

Wir müs­sen prüfen, ob sie alle den Forderungen des Parlamentes ­ als Gesamtpaket ­ genügen.
We must check whether or not they all measure up to the demands that Parliament made, as a package.
EUbookshop v2