Translation of "Als gering eingeschätzt" in English

Daher wurden die Inflationsrisiken im Zusammenhang mit der monetären Entwicklung als gering eingeschätzt .
Consequently , inflationary risks related to monetary developments were considered to be low .
ECB v1

Jedoch wurde die Wahrscheinlichkeit für eine solche Gefährdung als sehr gering eingeschätzt.
However, the chance of a hazard occurring has been estimated very low.
ELRC_2682 v1

Die Wahrscheinlichkeit des Auftretens dieser unerwünschten Ereignisse wird als gering eingeschätzt.
These adverse events are expected to occur with low probability.
ELRC_2682 v1

Die Exkretion in die Milch und eine orale Aufnahme werden als gering eingeschätzt.
Excretion in milk and oral absorption is expected to be low.
ELRC_2682 v1

Die Wahrscheinlichkeit für Wechselwirkungen mit Mepolizumab wird daher als gering eingeschätzt.
The potential for interactions with mepolizumab is therefore considered low.
ELRC_2682 v1

Das Wissen der Verbraucher über die gesetzliche Garantiepflicht wird als allgemein gering eingeschätzt.
Consumers' knowledge about the legal guarantee was generally estimated as poor.
TildeMODEL v2018

Die wirtschaftlichen Folgen der vorgeschlagenen Beschränkung werden als gering eingeschätzt.
The economic impact of the proposed restriction is expected to be small.
TildeMODEL v2018

Die Wahrscheinlichkeit für Arzneimittelwechselwirkungen mit Mepolizumab wird daher als gering eingeschätzt.
The potential for drug-drug interactions with mepolizumab is therefore considered low.
TildeMODEL v2018

Die Qualität dieser Live-Aufnahmen wird im Allgemeinen als eher gering eingeschätzt.
However, the quality of these photocopies is in some cases quite poor.
WikiMatrix v1

Daherwurden die Inflationsrisiken im Zusammenhangmit der monetären Entwicklung als gering eingeschätzt.
Consequently, inflationary risks related to monetary developments were considered to below.
EUbookshop v2

Das Risiko für Umweltorganismen durch Al2O3-Nanopartikel wird als gering eingeschätzt.
The risk posed by Al2O3 nanoparticles for environmental organisms is considered to be low.
ParaCrawl v7.1

Die Speisen werden mit nahrhaften sollte auch in Kalorien als gering eingeschätzt.
Food with a nutrient should also be low in calories.
ParaCrawl v7.1

Zusammengefasst werden die technischen und die Qualitätsrisiken im Geschäftsjahr 2017 als gering eingeschätzt.
Together, the technical and quality risks in the 2017 financial year are assessed as low.
ParaCrawl v7.1

Das Risiko einer Kündigung der Vertragsverhältnisse wird aktuell als gering eingeschätzt.
Exposure to risk stemming from the revocation of contractual relations is currently deemed to be very low.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr von Explosionen wird von Fachleuten als relativ gering eingeschätzt.
The danger of explosion is considered by experts, to be relatively low.
ParaCrawl v7.1

Der klassische Nutzen als Stromspeicher wird als gering eingeschätzt.
The conventional application as a storage system is considered minor.
ParaCrawl v7.1

Die Beweglichkeit von nanoskaligem ZnO in Sedimenten wird als relativ gering eingeschätzt.
The mobility of nanoscale ZnO in sediments is estimated to be relatively low.
ParaCrawl v7.1

Bei Substanzen, deren Risiko als gering eingeschätzt wird, werden keine weiteren Maßnahmen ergriffen.
Where the risks are deemed to be low, no further action will be taken.
TildeMODEL v2018

Die Genehmigung darf nur erteilt werden, wenn das Risiko einer Verbringung als gering eingeschätzt wird.
Only movements which are assessed as being low risk could then be granted a permit.
TildeMODEL v2018

Der Anteil der Unternehmer, die ihre Betriebe schließen, wird als relativ gering eingeschätzt.
76 normal unemployment benefit system. It is estimated that the part of entrepreneurs who close down their firms is relatively low.
EUbookshop v2

Das Zusammenspiel von betrieblicher Ausbildung und schulischem Unterricht wird von allen Betrieben als sehr gering eingeschätzt.
Interaction between training in the firm and school education is seen as ineffective by all industries.
EUbookshop v2

Liebe kann weder abgezählt, noch muss sie jemals als zu gering eingeschätzt werden.
Love cannot be counted nor must it ever be discounted.
ParaCrawl v7.1

Der praktische Bedarf nach Gebrauch dieses Rechts kann aufgrund der bisherigen Erfahrungen als gering eingeschätzt werden.
On the basis of previous experience, the practical need for making use of this right can be assessed as minor.
ParaCrawl v7.1

Seine Toxizität gegenüber Wasserlebewesen wird von Experten als gering eingeschätzt (vgl. Kasten).
Its toxicity to aquatic organisms is rated as low (cf.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, daß die Verhandlungsführer der Europäischen Kommission noch eine Woche vor der Übereinkunft mit den USA die Wahrscheinlichkeit eines baldigen Beitritts Chinas als sehr gering eingeschätzt hatten, legt jedoch die Vermutung nahe, daß die Europäische Union in ihren Verhandlungen nicht so überzeugend aufgetreten ist, wie dies wünschenswert wäre.
However, the fact that European Commission negotiating officials were reported a mere week before the US deal as discounting the likelihood of Chinese accession any time soon may suggest that the European Union has not been negotiating as convincingly as might be hoped.
Europarl v8

Die Risiken werden als gering eingeschätzt, und aufgrund der vorhandenen strengen Vorschriften konnten in den letzten fünfzig Jahren Unglücke verhindert werden.
The risks are considered to be small and, thanks to the stringent regulations in force, accidents have been avoided for almost half a century.
Europarl v8