Translation of "Alles erdenkliche tun" in English

Die Israelis müssen auch alles Erdenkliche tun.
The Israelis have to do everything possible as well.
Europarl v8

Du musst alles Erdenkliche tun für dieses Kind.
Bottom line, you gotta do whatever you can... to care for that kid.
OpenSubtitles v2018

Ich werde alles Erdenkliche tun, damit meine Mädchen gut versorgt sind.
I will do whatever I have to do to make sure that my girls are taken care of.
OpenSubtitles v2018

Lee würde alles Erdenkliche tun, um Ihnen zu helfen.
Lee would do anything in the world to help you.
OpenSubtitles v2018

Mr. Steele wird alles Erdenkliche tun, um den Verantwortlichen zu finden.
We assure you, all of you, that Mr. Steele... will do everything in his power to find the person responsible.
OpenSubtitles v2018

Und ich werde alles Erdenkliche tun, damit wir zusammenbleiben.
And I'm gonna do everything in my power to make sure we stay together.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen nach Kräften alles Erdenkliche tun, um die Rückverfolgbarkeit von Medikamenten zu gewährleisten.
We will do everything in our power to ensure proper traceability.
Europarl v8

Wir müssen alles Erdenkliche tun, um alle Beteiligten zurück an den Verhandlungstisch zu bringen.
We must do everything possible to bring all the parties back to the negotiating table.
Europarl v8

Ab morgen früh werde ich alles Erdenkliche tun, um die menschliche Rasse auszurotten.
Anything that I can do to help exterminate the human race will fill me with the greatest of pleasure.
OpenSubtitles v2018

Er würde alles Erdenkliche tun, um die Menschen zu retten, die ihm wichtig sind.
He will do anything and everything to save the people he cares about.
OpenSubtitles v2018

Ja, Schatz, ich weiß, du würdest alles Erdenkliche für mich tun.
You know what I mean. I do. I do.
OpenSubtitles v2018

Als Cop musst du doch alles Erdenkliche tun wollen, um unsere jetzigen Gegenspieler aufzuhalten.
As a cop, you should want to do everything in your power to stop whoever it is we're up against this time.
OpenSubtitles v2018

Je nachdem, welche Ergebnisse diese Untersuchungen liefern, sollte die Kommission alles Erdenkliche tun,
Depending on the results of the analysis, the Committee would ask the Commission to make every effort:
TildeMODEL v2018

Ich weiß, dass ich alles Erdenkliche tun würde, um meine Familie zu beschützen.
I know I would do everything in my power to protect my family.
OpenSubtitles v2018

Wir werden alles Erdenkliche tun um Deinen Aufenthalt so angenehm wie möglich zu gestalten.
We make every effort to ensure that your stay is as pleasant as possible.
ParaCrawl v7.1

Angesichts dieser Umstände müssen wir bei unserer Reaktion auf die weltweite Wirtschaftskrise alles Erdenkliche tun, um Handel zur treibenden Kraft für nachhaltige Entwicklung zu machen.
Under these circumstances we must exploit every opportunity within the context of our response to the global economic crisis to make trade the driving force for sustainable development.
Europarl v8

Wir als Europäische Kommission werden alles Erdenkliche tun, um sicherzustellen, dass die Lösung den Binnenmarktvorschriften und dem Regelwerk zu staatlichen Beihilfen entspricht, und werden natürlich bei der Anwendung dieser Vorschriften Objektivität und Strenge walten lassen.
We, the European Commission, will do everything we can to ensure that the solution complies with the internal market regulations and the rules on State aid, and we will, of course, be objective and strict in applying these rules.
Europarl v8

Wir sind nicht nur gemeinsam für die Klimaschulden verantwortlich, sondern müssen alles Erdenkliche tun, um die Menschen von der einzigen vernünftigen Lösung zu überzeugen und unermüdlich die fairen und effektiven gemeinsamen Anstrengungen zu verfechten.
Our responsibility is not only that of being jointly responsible for the climate debt, but of doing everything possible to convince people of the only sensible solution and of being a tireless defender of the fair and effective collective effort.
Europarl v8

Ich appelliere dennoch an Sie, Herr Kommissar, dass Sie alles Erdenkliche tun, um die beteiligten wissenschaftlichen Institute zusammenzubringen, damit man sich am Ende auf eine wissenschaftlich seriöse Meinung einigen kann.
However, I urge you, Commissioner, to do everything possible to bring together the scientific institutes involved to enable them finally to agree on a scientifically objective opinion.
Europarl v8

Während seit Jahren die eifrigen Verfechter der Integration alles Erdenkliche tun, um angeblich den Aufbau Europas voranzutreiben, stagniert die Industrieproduktion und werden die sozialen Verwerfungen immer deutlicher.
While fanatical supporters of European integration have for years been doing their utmost to advance the process of building Europe, or so they claim, industrial production has stagnated and social breakdown has become worse.
Europarl v8

Lassen Sie mich unterstreichen, daß die Kommission auch weiterhin im Rahmen ihrer Kompetenzen alles Erdenkliche tun wird, um der Gewalt gegen Frauen entgegenzuwirken.
Let me stress that the Commission will continue to do what it can within its powers to combat violence against women.
Europarl v8

Da nicht alle erforderlichen Möglichkeiten in unserer Hand liegen, um eine erfolgreiche Arbeit der Agentur zu gewährleisten - wir werden natürlich alles Erdenkliche dafür tun, doch müssen uns die anderen folgen -, haben wir beschlossen, parallel dazu einen europäischen Aktionsplan gegen Doping zu entwickeln, wo wir in bezug auf Vorgaben freie Hand haben.
We do not have total freedom of movement to make this world agency succeed although we will do everything in our power to ensure this happens, but the other partners must be in agreement. We have therefore decided at the same time to draw up a European plan of action against doping in which we will be totally free to meet our obligations.
Europarl v8

Herr Monfils, wenn der Schwarzmarkt bekämpft werden muß, dann seien Sie dessen versichert, daß wir alles nur Erdenkliche tun werden!
When it comes to tackling the black market, Mr Monfils, please be assured that we will do all we can!
Europarl v8

Wir werden alles nur Erdenkliche tun, aber es gibt eine Sache, die Sie von der Kommission wirklich nicht verlangen können, ich meine die Übernahme der Organisation Mundial .
We will do all we can but, all the same, there is one thing that you cannot ask of the Commission and that is to take responsibility for organizing the World Cup.
Europarl v8

Wir müssen alles nur Erdenkliche tun, um rasch eine Einigung mit der spanischen Präsidentschaft zu erzielen, sodass das Programm zum frühestmöglichen Zeitpunkt begonnen werden kann.
We must do all we can to reach agreement quickly with the Spanish Presidency so that the programme can get under way at the earliest possible date.
Europarl v8

Herr Präsident, ich verlange nicht von Ihnen, sich zu den Einzelheiten dieser Auseinandersetzung zu äußern, sondern bitte Sie, sich an die griechische Regierung mit der Forderung zu wenden, daß diese alles Erdenkliche tun möge, um den unschuldig in der Blockade festsitzenden Lkw-Fahrern beizustehen, damit sie nach Hause zurückkehren können.
Mr President, I am not asking you to comment on the details of the dispute but I am asking you to write to the Greek Government to request it to do everything possible to assist the lorry drivers innocently caught up in the blockade so that they may return home.
Europarl v8

Wir müssen alles Erdenkliche tun, um zu verhindern, dass Kinderpornographie über das Internet verbreitet wird.
We must make every effort to prevent child pornography being made available over the Internet.
Europarl v8

Herr Kommissar, würden Sie mir zustimmen, daß die Kommission nicht nur die Hüterin der Verträge ist, sondern auch alles Erdenkliche tun muß zum Schutz der finanziellen Interessen, die wir im europäischen Haushalt verwalten?
Commissioner, would you agree with me that the Commission is not simply the custodian of the Treaties, but that it must do everything imaginable in order to protect the financial interests that we administer in the European budget?
Europarl v8

Für uns als Europäer ist es unbedingt notwendig, weiterhin mit all unserer Kraft, mit der Klarheit und Festigkeit unserer Positionen alles Erdenkliche tun, damit diese Krise, die zurzeit so viele Fronten und Ausdrucksformen hat, durch den guten Willen aller auf dem Wege der Verständigung, des Dialogs und der Diplomatie gelöst werden kann.
It is essential that we Europeans remain strong, clear and tenacious in our positions in order to do everything possible so that this crisis, which currently has so many fronts and so many manifestations, is one that can be resolved through the good will of everybody by means of agreement, dialogue and diplomacy.
Europarl v8