Translation of "Alles erdenkliche tun" in English
Die
Israelis
müssen
auch
alles
Erdenkliche
tun.
The
Israelis
have
to
do
everything
possible
as
well.
Europarl v8
Du
musst
alles
Erdenkliche
tun
für
dieses
Kind.
Bottom
line,
you
gotta
do
whatever
you
can...
to
care
for
that
kid.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
alles
Erdenkliche
tun,
damit
meine
Mädchen
gut
versorgt
sind.
I
will
do
whatever
I
have
to
do
to
make
sure
that
my
girls
are
taken
care
of.
OpenSubtitles v2018
Lee
würde
alles
Erdenkliche
tun,
um
Ihnen
zu
helfen.
Lee
would
do
anything
in
the
world
to
help
you.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Steele
wird
alles
Erdenkliche
tun,
um
den
Verantwortlichen
zu
finden.
We
assure
you,
all
of
you,
that
Mr.
Steele...
will
do
everything
in
his
power
to
find
the
person
responsible.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
werde
alles
Erdenkliche
tun,
damit
wir
zusammenbleiben.
And
I'm
gonna
do
everything
in
my
power
to
make
sure
we
stay
together.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
nach
Kräften
alles
Erdenkliche
tun,
um
die
Rückverfolgbarkeit
von
Medikamenten
zu
gewährleisten.
We
will
do
everything
in
our
power
to
ensure
proper
traceability.
Europarl v8
Wir
müssen
alles
Erdenkliche
tun,
um
alle
Beteiligten
zurück
an
den
Verhandlungstisch
zu
bringen.
We
must
do
everything
possible
to
bring
all
the
parties
back
to
the
negotiating
table.
Europarl v8
Ab
morgen
früh
werde
ich
alles
Erdenkliche
tun,
um
die
menschliche
Rasse
auszurotten.
Anything
that
I
can
do
to
help
exterminate
the
human
race
will
fill
me
with
the
greatest
of
pleasure.
OpenSubtitles v2018
Er
würde
alles
Erdenkliche
tun,
um
die
Menschen
zu
retten,
die
ihm
wichtig
sind.
He
will
do
anything
and
everything
to
save
the
people
he
cares
about.
OpenSubtitles v2018
Ja,
Schatz,
ich
weiß,
du
würdest
alles
Erdenkliche
für
mich
tun.
You
know
what
I
mean.
I
do.
I
do.
OpenSubtitles v2018
Als
Cop
musst
du
doch
alles
Erdenkliche
tun
wollen,
um
unsere
jetzigen
Gegenspieler
aufzuhalten.
As
a
cop,
you
should
want
to
do
everything
in
your
power
to
stop
whoever
it
is
we're
up
against
this
time.
OpenSubtitles v2018
Je
nachdem,
welche
Ergebnisse
diese
Untersuchungen
liefern,
sollte
die
Kommission
alles
Erdenkliche
tun,
Depending
on
the
results
of
the
analysis,
the
Committee
would
ask
the
Commission
to
make
every
effort:
TildeMODEL v2018
Ich
weiß,
dass
ich
alles
Erdenkliche
tun
würde,
um
meine
Familie
zu
beschützen.
I
know
I
would
do
everything
in
my
power
to
protect
my
family.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
alles
Erdenkliche
tun
um
Deinen
Aufenthalt
so
angenehm
wie
möglich
zu
gestalten.
We
make
every
effort
to
ensure
that
your
stay
is
as
pleasant
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
dieser
Umstände
müssen
wir
bei
unserer
Reaktion
auf
die
weltweite
Wirtschaftskrise
alles
Erdenkliche
tun,
um
Handel
zur
treibenden
Kraft
für
nachhaltige
Entwicklung
zu
machen.
Under
these
circumstances
we
must
exploit
every
opportunity
within
the
context
of
our
response
to
the
global
economic
crisis
to
make
trade
the
driving
force
for
sustainable
development.
Europarl v8
Wir
als
Europäische
Kommission
werden
alles
Erdenkliche
tun,
um
sicherzustellen,
dass
die
Lösung
den
Binnenmarktvorschriften
und
dem
Regelwerk
zu
staatlichen
Beihilfen
entspricht,
und
werden
natürlich
bei
der
Anwendung
dieser
Vorschriften
Objektivität
und
Strenge
walten
lassen.
We,
the
European
Commission,
will
do
everything
we
can
to
ensure
that
the
solution
complies
with
the
internal
market
regulations
and
the
rules
on
State
aid,
and
we
will,
of
course,
be
objective
and
strict
in
applying
these
rules.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
nur
gemeinsam
für
die
Klimaschulden
verantwortlich,
sondern
müssen
alles
Erdenkliche
tun,
um
die
Menschen
von
der
einzigen
vernünftigen
Lösung
zu
überzeugen
und
unermüdlich
die
fairen
und
effektiven
gemeinsamen
Anstrengungen
zu
verfechten.
Our
responsibility
is
not
only
that
of
being
jointly
responsible
for
the
climate
debt,
but
of
doing
everything
possible
to
convince
people
of
the
only
sensible
solution
and
of
being
a
tireless
defender
of
the
fair
and
effective
collective
effort.
Europarl v8
Ich
appelliere
dennoch
an
Sie,
Herr
Kommissar,
dass
Sie
alles
Erdenkliche
tun,
um
die
beteiligten
wissenschaftlichen
Institute
zusammenzubringen,
damit
man
sich
am
Ende
auf
eine
wissenschaftlich
seriöse
Meinung
einigen
kann.
However,
I
urge
you,
Commissioner,
to
do
everything
possible
to
bring
together
the
scientific
institutes
involved
to
enable
them
finally
to
agree
on
a
scientifically
objective
opinion.
Europarl v8
Während
seit
Jahren
die
eifrigen
Verfechter
der
Integration
alles
Erdenkliche
tun,
um
angeblich
den
Aufbau
Europas
voranzutreiben,
stagniert
die
Industrieproduktion
und
werden
die
sozialen
Verwerfungen
immer
deutlicher.
While
fanatical
supporters
of
European
integration
have
for
years
been
doing
their
utmost
to
advance
the
process
of
building
Europe,
or
so
they
claim,
industrial
production
has
stagnated
and
social
breakdown
has
become
worse.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
unterstreichen,
daß
die
Kommission
auch
weiterhin
im
Rahmen
ihrer
Kompetenzen
alles
Erdenkliche
tun
wird,
um
der
Gewalt
gegen
Frauen
entgegenzuwirken.
Let
me
stress
that
the
Commission
will
continue
to
do
what
it
can
within
its
powers
to
combat
violence
against
women.
Europarl v8
Da
nicht
alle
erforderlichen
Möglichkeiten
in
unserer
Hand
liegen,
um
eine
erfolgreiche
Arbeit
der
Agentur
zu
gewährleisten
-
wir
werden
natürlich
alles
Erdenkliche
dafür
tun,
doch
müssen
uns
die
anderen
folgen
-,
haben
wir
beschlossen,
parallel
dazu
einen
europäischen
Aktionsplan
gegen
Doping
zu
entwickeln,
wo
wir
in
bezug
auf
Vorgaben
freie
Hand
haben.
We
do
not
have
total
freedom
of
movement
to
make
this
world
agency
succeed
although
we
will
do
everything
in
our
power
to
ensure
this
happens,
but
the
other
partners
must
be
in
agreement.
We
have
therefore
decided
at
the
same
time
to
draw
up
a
European
plan
of
action
against
doping
in
which
we
will
be
totally
free
to
meet
our
obligations.
Europarl v8
Herr
Monfils,
wenn
der
Schwarzmarkt
bekämpft
werden
muß,
dann
seien
Sie
dessen
versichert,
daß
wir
alles
nur
Erdenkliche
tun
werden!
When
it
comes
to
tackling
the
black
market,
Mr
Monfils,
please
be
assured
that
we
will
do
all
we
can!
Europarl v8
Wir
werden
alles
nur
Erdenkliche
tun,
aber
es
gibt
eine
Sache,
die
Sie
von
der
Kommission
wirklich
nicht
verlangen
können,
ich
meine
die
Übernahme
der
Organisation
Mundial
.
We
will
do
all
we
can
but,
all
the
same,
there
is
one
thing
that
you
cannot
ask
of
the
Commission
and
that
is
to
take
responsibility
for
organizing
the
World
Cup.
Europarl v8
Wir
müssen
alles
nur
Erdenkliche
tun,
um
rasch
eine
Einigung
mit
der
spanischen
Präsidentschaft
zu
erzielen,
sodass
das
Programm
zum
frühestmöglichen
Zeitpunkt
begonnen
werden
kann.
We
must
do
all
we
can
to
reach
agreement
quickly
with
the
Spanish
Presidency
so
that
the
programme
can
get
under
way
at
the
earliest
possible
date.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
verlange
nicht
von
Ihnen,
sich
zu
den
Einzelheiten
dieser
Auseinandersetzung
zu
äußern,
sondern
bitte
Sie,
sich
an
die
griechische
Regierung
mit
der
Forderung
zu
wenden,
daß
diese
alles
Erdenkliche
tun
möge,
um
den
unschuldig
in
der
Blockade
festsitzenden
Lkw-Fahrern
beizustehen,
damit
sie
nach
Hause
zurückkehren
können.
Mr
President,
I
am
not
asking
you
to
comment
on
the
details
of
the
dispute
but
I
am
asking
you
to
write
to
the
Greek
Government
to
request
it
to
do
everything
possible
to
assist
the
lorry
drivers
innocently
caught
up
in
the
blockade
so
that
they
may
return
home.
Europarl v8
Wir
müssen
alles
Erdenkliche
tun,
um
zu
verhindern,
dass
Kinderpornographie
über
das
Internet
verbreitet
wird.
We
must
make
every
effort
to
prevent
child
pornography
being
made
available
over
the
Internet.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
würden
Sie
mir
zustimmen,
daß
die
Kommission
nicht
nur
die
Hüterin
der
Verträge
ist,
sondern
auch
alles
Erdenkliche
tun
muß
zum
Schutz
der
finanziellen
Interessen,
die
wir
im
europäischen
Haushalt
verwalten?
Commissioner,
would
you
agree
with
me
that
the
Commission
is
not
simply
the
custodian
of
the
Treaties,
but
that
it
must
do
everything
imaginable
in
order
to
protect
the
financial
interests
that
we
administer
in
the
European
budget?
Europarl v8
Für
uns
als
Europäer
ist
es
unbedingt
notwendig,
weiterhin
mit
all
unserer
Kraft,
mit
der
Klarheit
und
Festigkeit
unserer
Positionen
alles
Erdenkliche
tun,
damit
diese
Krise,
die
zurzeit
so
viele
Fronten
und
Ausdrucksformen
hat,
durch
den
guten
Willen
aller
auf
dem
Wege
der
Verständigung,
des
Dialogs
und
der
Diplomatie
gelöst
werden
kann.
It
is
essential
that
we
Europeans
remain
strong,
clear
and
tenacious
in
our
positions
in
order
to
do
everything
possible
so
that
this
crisis,
which
currently
has
so
many
fronts
and
so
many
manifestations,
is
one
that
can
be
resolved
through
the
good
will
of
everybody
by
means
of
agreement,
dialogue
and
diplomacy.
Europarl v8