Translation of "Abzuwarten" in English
Daher
bleibt
es
abzuwarten,
wie
ernst
es
diesmal
mit
dieser
Verpflichtung
ist.
It
therefore
remains
to
be
seen
how
serious
the
commitment
is
this
time.
Europarl v8
Inwiefern
sich
mit
der
Kopenhagener
Konferenz
etwas
ändern
wird,
bleibt
abzuwarten.
We
will
have
to
wait
and
see
to
what
extent
the
Copenhagen
conference
will
change
this.
Europarl v8
Wir
können
es
uns
nicht
leisten,
bis
2012
damit
abzuwarten.
We
cannot
afford
to
wait
until
2012
for
this
to
come
into
force.
Europarl v8
Natürlich
wäre
es
für
alle
am
sichersten,
erst
einmal
abzuwarten.
Naturally,
the
safe
bet
for
everyone
would
be
to
wait
and
see.
Europarl v8
Es
bleibt
aber
abzuwarten,
wie
dies
in
der
Praxis
vollzogen
werden
kann.
It
remains
to
be
seen,
however,
how
this
can
be
achieved
in
practice.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
ob
dies
im
Handelsbereich
möglich
sein
wird.
It
remains
to
be
seen
whether
this
will
be
possible
as
regards
trade.
Europarl v8
Welche
Auswirkungen
die
Preissenkung
auf
die
Verbraucher
hat
bleibt
abzuwarten.
We
still
have
to
see
how
price
reductions
affect
consumers.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
wie
wir
Sicherheit
und
Effizienz
wirklich
hiermit
vereinbaren
können.
Let
us
see
how
we
can
really
integrate
safety
and
efficiency
with
that.
Europarl v8
Nun
bleibt
nur
noch
abzuwarten,
ob
der
Rat
dies
akzeptiert.
It
remains
to
be
seen
whether
the
Council
will
accept
this.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
ob
Präsident
Milosevic
derselben
Meinung
ist.
The
only
question
is
whether
that
also
goes
for
President
Milosevic.
That
remains
to
be
seen.
Europarl v8
Natürlich
bleibt
die
Verhandlung
über
diesen
Punkt
abzuwarten.
It
depends,
naturally,
on
the
negotiations
which
are
being
conducted
on
this
subject.
Europarl v8
Wie
das
im
einzelnen
von
den
Regierungschefs
entschieden
wird,
bleibt
abzuwarten.
It
remains
to
be
seen
what
decisions
are
made
by
individual
Heads
of
Government.
Europarl v8
Der
Betriebsinhaber
kann
diesen
Betrag
jedoch
zurückzahlen,
ohne
den
Abzug
abzuwarten.
However,
the
farmer
may
repay
the
amount
without
waiting
for
the
deduction.
DGT v2019
Ansonsten
plädieren
wir
dafür
abzuwarten,
bis
das
Referendum
umgesetzt
ist.
Otherwise
we
advocate
waiting
until
the
referendum
has
actually
taken
place.
Europarl v8
Ich
habe
daher
keine
Bedenken,
das
ISO-Kennzeichen
abzuwarten.
I
therefore
have
no
objection
to
waiting
for
an
ISO
label.
Europarl v8
Jedes
Land
muß
aktiv
werden,
ohne
hypothetische
internationale
Übereinkommen
abzuwarten.
In
each
country,
action
must
be
taken
without
waiting
for
hypothetical
international
agreements.
Europarl v8
Es
bleibt
jedoch
abzuwarten,
wie
lange
dies
dauern
wird.
It
remains
to
be
seen,
however,
how
long
this
will
take.
Europarl v8
Nun
gilt
es,
das
Jahr
2005
abzuwarten.
We
must
wait
until
2005.
Europarl v8
Zuweilen
geht
es
darum,
den
richtigen
Augenblick
abzuwarten.
Sometimes,
it
is
about
waiting
for
the
right
moment.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
wie
groß
die
Wirksamkeit
dieser
Maßnahmen
sein
wird.
It
remains
to
be
seen
how
effective
these
measures
will
be.
Europarl v8
Ihr
Vorschlag
bestünde
darin,
das
rechtskräftige
Gerichtsurteil
abzuwarten.
Your
proposal
would
be
to
wait
for
the
final
judicial
decision.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
wie
der
Iran
reagiert.
It
remains
to
be
seen
how
Iran
will
respond.
Europarl v8
Es
bleibt
allerdings
abzuwarten,
ob
sie
die
Zustimmung
der
Mehrheit
finden.
However,
we
have
yet
to
see
if
they
command
majority
support.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
ob
wir
bei
unserem
nächsten
Treffen
Forschritte
verzeichnen
können.
Let
us
see
whether
next
time
we
meet
we
see
progress.
Europarl v8
Es
ist
abzuwarten,
ob
es
im
Lichte
der
aktuellen
Vorkommnisse
dabei
bleibt.
It
remains
to
be
seen
if
this
changes
in
the
light
of
current
events.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
ob
der
Rat
unsere
Rechte
und
Vorrechte
achtet.
Whether
the
Council
respects
our
rights
and
our
prerogatives
remains
to
be
seen.
Europarl v8
Es
bleibt
jedoch
abzuwarten,
ob
dies
auch
auf
längere
Sicht
notwendig
ist.
But
it
remains
to
be
seen
whether
that
is
necessary
in
the
longer
term.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
sie
schlägt
vor,
einfach
abzuwarten.
In
other
words,
it
is
proposing
to
sit
back
and
wait.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
ob
das
Siebte
Rahmenprogramm
diesen
Herausforderungen
gerecht
wird.
It
remains
to
be
seen
whether
this
Seventh
Framework
Programme
responds
to
these
challenges.
Europarl v8