Translation of "Abzuwarten" in English

Daher bleibt es abzuwarten, wie ernst es diesmal mit dieser Verpflichtung ist.
It therefore remains to be seen how serious the commitment is this time.
Europarl v8

Inwiefern sich mit der Kopenhagener Konferenz etwas ändern wird, bleibt abzuwarten.
We will have to wait and see to what extent the Copenhagen conference will change this.
Europarl v8

Wir können es uns nicht leisten, bis 2012 damit abzuwarten.
We cannot afford to wait until 2012 for this to come into force.
Europarl v8

Natürlich wäre es für alle am sichersten, erst einmal abzuwarten.
Naturally, the safe bet for everyone would be to wait and see.
Europarl v8

Es bleibt aber abzuwarten, wie dies in der Praxis vollzogen werden kann.
It remains to be seen, however, how this can be achieved in practice.
Europarl v8

Es bleibt abzuwarten, ob dies im Handelsbereich möglich sein wird.
It remains to be seen whether this will be possible as regards trade.
Europarl v8

Welche Auswirkungen die Preissenkung auf die Verbraucher hat bleibt abzuwarten.
We still have to see how price reductions affect consumers.
Europarl v8

Es bleibt abzuwarten, wie wir Sicherheit und Effizienz wirklich hiermit vereinbaren können.
Let us see how we can really integrate safety and efficiency with that.
Europarl v8

Nun bleibt nur noch abzuwarten, ob der Rat dies akzeptiert.
It remains to be seen whether the Council will accept this.
Europarl v8

Es bleibt abzuwarten, ob Präsident Milosevic derselben Meinung ist.
The only question is whether that also goes for President Milosevic. That remains to be seen.
Europarl v8

Natürlich bleibt die Verhandlung über diesen Punkt abzuwarten.
It depends, naturally, on the negotiations which are being conducted on this subject.
Europarl v8

Wie das im einzelnen von den Regierungschefs entschieden wird, bleibt abzuwarten.
It remains to be seen what decisions are made by individual Heads of Government.
Europarl v8

Der Betriebsinhaber kann diesen Betrag jedoch zurückzahlen, ohne den Abzug abzuwarten.
However, the farmer may repay the amount without waiting for the deduction.
DGT v2019

Ansonsten plädieren wir dafür abzuwarten, bis das Referendum umgesetzt ist.
Otherwise we advocate waiting until the referendum has actually taken place.
Europarl v8

Ich habe daher keine Bedenken, das ISO-Kennzeichen abzuwarten.
I therefore have no objection to waiting for an ISO label.
Europarl v8

Jedes Land muß aktiv werden, ohne hypothetische internationale Übereinkommen abzuwarten.
In each country, action must be taken without waiting for hypothetical international agreements.
Europarl v8

Es bleibt jedoch abzuwarten, wie lange dies dauern wird.
It remains to be seen, however, how long this will take.
Europarl v8

Nun gilt es, das Jahr 2005 abzuwarten.
We must wait until 2005.
Europarl v8

Zuweilen geht es darum, den richtigen Augenblick abzuwarten.
Sometimes, it is about waiting for the right moment.
Europarl v8

Es bleibt abzuwarten, wie groß die Wirksamkeit dieser Maßnahmen sein wird.
It remains to be seen how effective these measures will be.
Europarl v8

Ihr Vorschlag bestünde darin, das rechtskräftige Gerichtsurteil abzuwarten.
Your proposal would be to wait for the final judicial decision.
Europarl v8

Es bleibt abzuwarten, wie der Iran reagiert.
It remains to be seen how Iran will respond.
Europarl v8

Es bleibt allerdings abzuwarten, ob sie die Zustimmung der Mehrheit finden.
However, we have yet to see if they command majority support.
Europarl v8

Es bleibt abzuwarten, ob wir bei unserem nächsten Treffen Forschritte verzeichnen können.
Let us see whether next time we meet we see progress.
Europarl v8

Es ist abzuwarten, ob es im Lichte der aktuellen Vorkommnisse dabei bleibt.
It remains to be seen if this changes in the light of current events.
Europarl v8

Es bleibt abzuwarten, ob der Rat unsere Rechte und Vorrechte achtet.
Whether the Council respects our rights and our prerogatives remains to be seen.
Europarl v8

Es bleibt jedoch abzuwarten, ob dies auch auf längere Sicht notwendig ist.
But it remains to be seen whether that is necessary in the longer term.
Europarl v8

Mit anderen Worten, sie schlägt vor, einfach abzuwarten.
In other words, it is proposing to sit back and wait.
Europarl v8

Es bleibt abzuwarten, ob das Siebte Rahmenprogramm diesen Herausforderungen gerecht wird.
It remains to be seen whether this Seventh Framework Programme responds to these challenges.
Europarl v8