Translation of "Abzuwarten bleiben" in English

Dies hat weitreichende rechtliche Konsequenzen, deren praktische Auswirkungen und Anwendungen abzuwarten bleiben.
This has far-reaching legal consequences whose practical applications and effects remain to be seen.
CCAligned v1

Weitere diesbezügliche Studien bleiben abzuwarten, bevor eine endgültige Empfehlung ausgesprochen werden kann.
Further studies with this substance must be expected before a final recommendation is possible.
ParaCrawl v7.1

Weitere gesetzgeberische Entwicklungen in Deutschland und dem Vereinigten Königreich bleiben abzuwarten.
Further legislative developments in Germany and the UK remain to be seen.
ParaCrawl v7.1

Praktische Auswirkungung der Ankündigung von Jordan Post bleiben abzuwarten.
Practical effects of the announcement by Jordan Post are yet to be seen.
ParaCrawl v7.1

Die wirtschaftlichen Auswirkungen der Geoblocking-Verordnung bleiben abzuwarten.
However, the economic impact of the Geoblocking Regulation remains to be seen.
ParaCrawl v7.1

Die Auswirkungen dieser Reformen auf die Dauer der Verfahren und die Rückgewinnung bleiben abzuwarten.
However, the effects of these reforms on the length of procedures and recovery values are still to be seen.
TildeMODEL v2018

Für die USA, wo die letztlichen Folgen der quantitativen Lockerung abzuwarten bleiben, ist die Antwort genauso folgenschwer.
For the United States, where the ultimate consequences of QE remain to be seen, the answer is just as consequential.
News-Commentary v14

Im Lissabon-Vertrag wurde dieses Ungleichgewicht theoretisch behoben, so dass die anderen Interessen nun die gleiche Bedeutung haben (auch wenn die praktischen Auswirkungen dieser Änderung abzuwarten bleiben).
In the Lisbon Treaty that inequality has arguably been balanced, with the other interests being of equal importance (though the results of this in practice remain to be seen).
TildeMODEL v2018

Wie die Dinge spielen in 2012 bleiben abzuwarten, aber, hopefully, Menschen können den Kampf halten, um die Post zu speichern, die in Speichern ein Stück unserer Stadt übersetzt.
How things will play out in 2012 remain to be seen but, hopefully, people can keep up the fight to save the post office which translates into saving a piece of our town.
ParaCrawl v7.1

Denn noch immer sind die Strukturreformen und auch die fortschreitende Bankenregulierung nicht abgeschlossen, so dass auch ihre kumulativen Auswirkungen auf die Volkswirtschaften abzuwarten bleiben.
Because structural reform and ongoing banking regulation are not yet concluded and so one has to wait and see what the cumulative impact on economies will be.
ParaCrawl v7.1

Es wird abzuwarten bleiben, mit welchem Erfolg die Planer und Entwickler Udon Thanis den im Zusammenhang mit dieser Entwicklung entstehenden Problemen begegnen werden.
It remains to be seen how successful the planners and developers will be in their various projects.
ParaCrawl v7.1

Hinzu kommt die sich abschwächende gesamtwirtschaftliche Entwicklung in Deutschland und Europa nach Jahren des Aufschwungs, deren Auswirkungen abzuwarten bleiben.
In addition to this comes the weakening overall economic development in Germany and Europe after years of upswing, the effects of which remain to be seen.
ParaCrawl v7.1

Ein serbischer Aufstand und eine De-facto-Teilung des Kosovo bleiben möglich und die destabilisierenden Auswirkungen der Unabhängigkeit des Kosovo auf andere gespaltene Staaten am Balkan wie Bosnien und Mazedonien bleiben abzuwarten. Im Hinblick auf die internationalen Beziehungen ist die Bilanz aber noch schlechter.
A Serbian insurgency and de facto partition of Kosovo remain possible, and we have yet to face the destabilizing effects of Kosovo’s claim to independence on other divided Balkan states such as Bosnia and Macedonia But the balance sheet is even worse in terms of international relations.
News-Commentary v14

Und schließlich öffne die Ausdifferenzierung der Hochschullandschaft in Elite- und Massen-Universitäten einen elitären Zugang zu Bildung und anschließender Beschäftigung – wobei noch abzuwarten bleibe, ob die Qualität der Bildung in Elite-Universitäten tatsächlich besser sei (Michael Hartmann).
The polarization of the higher education landscape between elite and mass-market universities ultimately favors elitist access to education and subsequent employment – and it still remains to be seen whether the quality of education at elite universities is genuinely better (Michael Hartmann).
ParaCrawl v7.1

Ich bleibe abzuwarten,, vor einem Bischof, der so groß geschossen hat, Wer soll befestigen sich dann an die Form, weil in diesem Fall sollten sie saniert werden, vom ersten bis zum letzten, alle alten Pharisäer.
I remain waiting to see, before a bishop who has shot so big, Who shall then attach itself to the shape, because in that case they should be rehabilitated, from first to last, all of the ancient Pharisees.
CCAligned v1

Jetzt bleibe abzuwarten, wie die EU-Kommission ihre Richtlinie anpasse und was der deutsche Gesetzgeber daraus mache.
Now it remains to be seen how the EU Commission adapts the directive and what action the German legislature takes.
ParaCrawl v7.1

Angela macht sich darüber lustig, dass er sich als Maggies Schutzengel benimmt, und sagt, es bleibe abzuwarten, was Chases Testament bringe.
Angela ridicules him as Maggie's guardian angel and says they will just have to see what is in Chase's will.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinfachung der Gesetze für den Import der ausländischen Arbeitskraft werde ebenfalls anvisiert. Außerdem sei eine flexible Lohnpolitik notwendig, welche in der Spannbreite vom Mindest- zum Durchschnittslohn eine angemessene Entlohnung der Arbeitnehmer je nach Qualifikation ermöglichen würde. Es bleibe abzuwarten, ob diese Ansätze Anklang beim Gesetzgeber finden, so abschließend die Europaabgeordnete Maria Grapini.
The authorities are also considering the elimination of a provision regarding the average salary, because, once the government has set the minimum wage, it should be up to the market to decide the level of wages for employees depending on their training and expertise. It remains to be seen of these ideas will turn into laws.
ParaCrawl v7.1