Translation of "Abzuwarten bleiben" in English
Dies
hat
weitreichende
rechtliche
Konsequenzen,
deren
praktische
Auswirkungen
und
Anwendungen
abzuwarten
bleiben.
This
has
far-reaching
legal
consequences
whose
practical
applications
and
effects
remain
to
be
seen.
CCAligned v1
Weitere
diesbezügliche
Studien
bleiben
abzuwarten,
bevor
eine
endgültige
Empfehlung
ausgesprochen
werden
kann.
Further
studies
with
this
substance
must
be
expected
before
a
final
recommendation
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Weitere
gesetzgeberische
Entwicklungen
in
Deutschland
und
dem
Vereinigten
Königreich
bleiben
abzuwarten.
Further
legislative
developments
in
Germany
and
the
UK
remain
to
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Praktische
Auswirkungung
der
Ankündigung
von
Jordan
Post
bleiben
abzuwarten.
Practical
effects
of
the
announcement
by
Jordan
Post
are
yet
to
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Geoblocking-Verordnung
bleiben
abzuwarten.
However,
the
economic
impact
of
the
Geoblocking
Regulation
remains
to
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswirkungen
dieser
Reformen
auf
die
Dauer
der
Verfahren
und
die
Rückgewinnung
bleiben
abzuwarten.
However,
the
effects
of
these
reforms
on
the
length
of
procedures
and
recovery
values
are
still
to
be
seen.
TildeMODEL v2018
Für
die
USA,
wo
die
letztlichen
Folgen
der
quantitativen
Lockerung
abzuwarten
bleiben,
ist
die
Antwort
genauso
folgenschwer.
For
the
United
States,
where
the
ultimate
consequences
of
QE
remain
to
be
seen,
the
answer
is
just
as
consequential.
News-Commentary v14
Im
Lissabon-Vertrag
wurde
dieses
Ungleichgewicht
theoretisch
behoben,
so
dass
die
anderen
Interessen
nun
die
gleiche
Bedeutung
haben
(auch
wenn
die
praktischen
Auswirkungen
dieser
Änderung
abzuwarten
bleiben).
In
the
Lisbon
Treaty
that
inequality
has
arguably
been
balanced,
with
the
other
interests
being
of
equal
importance
(though
the
results
of
this
in
practice
remain
to
be
seen).
TildeMODEL v2018
Wie
die
Dinge
spielen
in
2012
bleiben
abzuwarten,
aber,
hopefully,
Menschen
können
den
Kampf
halten,
um
die
Post
zu
speichern,
die
in
Speichern
ein
Stück
unserer
Stadt
übersetzt.
How
things
will
play
out
in
2012
remain
to
be
seen
but,
hopefully,
people
can
keep
up
the
fight
to
save
the
post
office
which
translates
into
saving
a
piece
of
our
town.
ParaCrawl v7.1
Denn
noch
immer
sind
die
Strukturreformen
und
auch
die
fortschreitende
Bankenregulierung
nicht
abgeschlossen,
so
dass
auch
ihre
kumulativen
Auswirkungen
auf
die
Volkswirtschaften
abzuwarten
bleiben.
Because
structural
reform
and
ongoing
banking
regulation
are
not
yet
concluded
and
so
one
has
to
wait
and
see
what
the
cumulative
impact
on
economies
will
be.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
abzuwarten
bleiben,
mit
welchem
Erfolg
die
Planer
und
Entwickler
Udon
Thanis
den
im
Zusammenhang
mit
dieser
Entwicklung
entstehenden
Problemen
begegnen
werden.
It
remains
to
be
seen
how
successful
the
planners
and
developers
will
be
in
their
various
projects.
ParaCrawl v7.1
Hinzu
kommt
die
sich
abschwächende
gesamtwirtschaftliche
Entwicklung
in
Deutschland
und
Europa
nach
Jahren
des
Aufschwungs,
deren
Auswirkungen
abzuwarten
bleiben.
In
addition
to
this
comes
the
weakening
overall
economic
development
in
Germany
and
Europe
after
years
of
upswing,
the
effects
of
which
remain
to
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Ein
serbischer
Aufstand
und
eine
De-facto-Teilung
des
Kosovo
bleiben
möglich
und
die
destabilisierenden
Auswirkungen
der
Unabhängigkeit
des
Kosovo
auf
andere
gespaltene
Staaten
am
Balkan
wie
Bosnien
und
Mazedonien
bleiben
abzuwarten.
Im
Hinblick
auf
die
internationalen
Beziehungen
ist
die
Bilanz
aber
noch
schlechter.
A
Serbian
insurgency
and
de
facto
partition
of
Kosovo
remain
possible,
and
we
have
yet
to
face
the
destabilizing
effects
of
Kosovo’s
claim
to
independence
on
other
divided
Balkan
states
such
as
Bosnia
and
Macedonia
But
the
balance
sheet
is
even
worse
in
terms
of
international
relations.
News-Commentary v14
Und
schließlich
öffne
die
Ausdifferenzierung
der
Hochschullandschaft
in
Elite-
und
Massen-Universitäten
einen
elitären
Zugang
zu
Bildung
und
anschließender
Beschäftigung
–
wobei
noch
abzuwarten
bleibe,
ob
die
Qualität
der
Bildung
in
Elite-Universitäten
tatsächlich
besser
sei
(Michael
Hartmann).
The
polarization
of
the
higher
education
landscape
between
elite
and
mass-market
universities
ultimately
favors
elitist
access
to
education
and
subsequent
employment
–
and
it
still
remains
to
be
seen
whether
the
quality
of
education
at
elite
universities
is
genuinely
better
(Michael
Hartmann).
ParaCrawl v7.1
Ich
bleibe
abzuwarten,,
vor
einem
Bischof,
der
so
groß
geschossen
hat,
Wer
soll
befestigen
sich
dann
an
die
Form,
weil
in
diesem
Fall
sollten
sie
saniert
werden,
vom
ersten
bis
zum
letzten,
alle
alten
Pharisäer.
I
remain
waiting
to
see,
before
a
bishop
who
has
shot
so
big,
Who
shall
then
attach
itself
to
the
shape,
because
in
that
case
they
should
be
rehabilitated,
from
first
to
last,
all
of
the
ancient
Pharisees.
CCAligned v1
Jetzt
bleibe
abzuwarten,
wie
die
EU-Kommission
ihre
Richtlinie
anpasse
und
was
der
deutsche
Gesetzgeber
daraus
mache.
Now
it
remains
to
be
seen
how
the
EU
Commission
adapts
the
directive
and
what
action
the
German
legislature
takes.
ParaCrawl v7.1
Angela
macht
sich
darüber
lustig,
dass
er
sich
als
Maggies
Schutzengel
benimmt,
und
sagt,
es
bleibe
abzuwarten,
was
Chases
Testament
bringe.
Angela
ridicules
him
as
Maggie's
guardian
angel
and
says
they
will
just
have
to
see
what
is
in
Chase's
will.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinfachung
der
Gesetze
für
den
Import
der
ausländischen
Arbeitskraft
werde
ebenfalls
anvisiert.
Außerdem
sei
eine
flexible
Lohnpolitik
notwendig,
welche
in
der
Spannbreite
vom
Mindest-
zum
Durchschnittslohn
eine
angemessene
Entlohnung
der
Arbeitnehmer
je
nach
Qualifikation
ermöglichen
würde.
Es
bleibe
abzuwarten,
ob
diese
Ansätze
Anklang
beim
Gesetzgeber
finden,
so
abschließend
die
Europaabgeordnete
Maria
Grapini.
The
authorities
are
also
considering
the
elimination
of
a
provision
regarding
the
average
salary,
because,
once
the
government
has
set
the
minimum
wage,
it
should
be
up
to
the
market
to
decide
the
level
of
wages
for
employees
depending
on
their
training
and
expertise.
It
remains
to
be
seen
of
these
ideas
will
turn
into
laws.
ParaCrawl v7.1