Translation of "Abwandlung von" in English

Weiter wäre es in Abwandlung von Fig.
In a modification of the embodiment of FIG.
EuroPat v2

8B zeigt eine weitere Abwandlung von Fig.
8B shows another modification of FIG.
EuroPat v2

Ansonsten unterscheidet sich diese Abwandlung von der Ausführungsform der Fig.
This modification does basically not differ from the embodiment in FIG.
EuroPat v2

Ansonsten unterscheidet sich diese dritte Abwandlung von der Ausführungsform der Fig.
This third modification does basically not differ from the embodiment in FIG.
EuroPat v2

Ansonsten unterscheidet sich diese zweite Abwandlung von der Ausführungsform der Fig.
This second modification does basically not differ from the embodiment in FIG.
EuroPat v2

Figur 2A zeigt eine Abwandlung von Figur 1A .
FIG. 2A shows an adaptation of FIG. 1A .
EuroPat v2

Figur 2B zeigt eine entsprechende Abwandlung von Figur 1B .
FIG. 2B shows a corresponding adaptation of FIG. 1B .
EuroPat v2

Die Abwandlung unterscheidet sich von den Fig.
The modification differs from FIGS.
EuroPat v2

7A und 7B ist eine Abwandlung des Prinzips von Fig.
7A and 7B is a modification of the principle of FIG.
EuroPat v2

In der Literatur sind viele Reaktionen zur chemischen Abwandlung von Chinonen beschrieben worden.
In the literature, a large number of reactions for chemical derivatization of quinones have been described.
EuroPat v2

17B ist eine Abwandlung des Profils von Fig.
17B, a variant of the profile from FIG.
EuroPat v2

Das Wort könnte eine Abwandlung von Goliath sein.
The name might be a corruption of Goliath.
WikiMatrix v1

Jui-Jui-Tsu Jui-jui-tsu ist eine Abwandlung von Karate.
Jui-Jui-Tsu Jui-jui-tsu is a variation of karate.
ParaCrawl v7.1

Dies ist eine Abwandlung von etwas anderem, das Aristoteles sagt.
This is a variation on something else that Aristotle says.
ParaCrawl v7.1

Ich ende mit einer Abwandlung eines Wortes von F. Schiller im Wilhelm Tell:
I end with a variation of a word of F. Schiller in Wilhelm Tell:
ParaCrawl v7.1

Eine Abwandlung von LocalTalk wurde von der Firma Farallon Computing unter dem Namen PhoneNet eingeführt.
A variation of LocalTalk called PhoneNet was introduced by Farallon Computing.
WikiMatrix v1

Fig.2 ist eine schematische Darstellung einer Abwandlung der Vorrichtung von Fig.1 mit einem Kammfilter.
FIG. 2 is a schematic illustration of a modification of the device of FIG. 1 having a comb filter.
EuroPat v2

So könnte beispielsweise bei einem Winkel größer als 90° in Abwandlung von Fig.
For example, at an angle of greater than 90°, in a modification of FIG.
EuroPat v2

Diese Abwandlung kann von dem Fachmann im Sinne der vorliegenden Erfindung ohne Schwierigkeiten vorgenommen werden.
This modification can be carried out without difficulty by the expert within the context of the present invention. EXAMPLE
EuroPat v2

In byzantinischen Quellen wurde die Stadt als Veligradon bezeichnet – eine leichte Abwandlung von Belgrad.
In Byzantine sources the city was called Veligradon - a slight modification of Belgrade.
ParaCrawl v7.1

Figur 4 zeigt eine Abwandlung von Figur 1D mit zusätzlichen Schirmelektroden getrennt von den DPEFETs.
FIG. 4 shows an adaptation of FIG. 1D with additional shielding electrodes separate from the DEPFETs.
EuroPat v2

Das Anwendungsgebiet der erfindungsgemäßen Abwandlung von Hilfsflüssigkeiten der hier betroffen Art ist jedoch nicht darauf beschränkt.
The field of use of the inventive modification of auxiliary fluids of the type concerned here, however, is not restricted to these systems.
EuroPat v2

Figur 3 zeigt in einer Abwandlung von Figur 1 eine Lichtbogen-Lötvorrichtung mit einer integrierten Lötdraht-Zuführung.
FIG. 3 shows, in a modification of FIG. 1, an arc soldering device with an integrated soldering wire feed.
EuroPat v2

Oder, in Abwandlung einer Sentenz von Martin Buber, Wissen wird am Miteinander zu Bildung.
Or, to adapt a line from Martin Buber: knowledge understood together with others becomes education.
ParaCrawl v7.1

In Abwandlung des Lieblingsausspruchs von Präsident Mbeki ist es an der Zeit, dass auf diesem Gebiet etwas Neues von Europa ausgeht.
To paraphrase President Mbeki’s favourite quotation, it is time that something new in this area came from Europe.
Europarl v8

In Abwandlung eines Ausspruchs von Victor Hugo möchte ich sagen, wenn man die knickrigen Staaten Europa regieren lässt, dann ist das so, als ob man den Orkan das Meer regieren lässt.
Paraphrasing Victor Hugo, I should like to tell you that letting stingy countries govern Europe is tantamount to letting a hurricane govern the ocean.
Europarl v8

Europa war im Niedergang begriffen, und in Abwandlung eines Zitats von August Strindberg, Herrn Reinfeldts Landsmann, könnte man sagen, dass das etwas Unnatürliches hatte, denn die Natur fordert Fortschritt, Evolution, und jeder Schritt zurück ist verschwendete Energie.
Europe was sinking, and to paraphrase Mr Reinfeldt's countryman, August Strindberg, 'there was something unnatural in it, for nature demands progress, evolution, and every backward step means wasted energy.'
Europarl v8