Übersetzung für "Abwandlung von" in Englisch
Weiter
wäre
es
in
Abwandlung
von
Fig.
In
a
modification
of
the
embodiment
of
FIG.
EuroPat v2
8B
zeigt
eine
weitere
Abwandlung
von
Fig.
8B
shows
another
modification
of
FIG.
EuroPat v2
Ansonsten
unterscheidet
sich
diese
Abwandlung
von
der
Ausführungsform
der
Fig.
This
modification
does
basically
not
differ
from
the
embodiment
in
FIG.
EuroPat v2
Ansonsten
unterscheidet
sich
diese
dritte
Abwandlung
von
der
Ausführungsform
der
Fig.
This
third
modification
does
basically
not
differ
from
the
embodiment
in
FIG.
EuroPat v2
Ansonsten
unterscheidet
sich
diese
zweite
Abwandlung
von
der
Ausführungsform
der
Fig.
This
second
modification
does
basically
not
differ
from
the
embodiment
in
FIG.
EuroPat v2
Figur
2A
zeigt
eine
Abwandlung
von
Figur
1A
.
FIG.
2A
shows
an
adaptation
of
FIG.
1A
.
EuroPat v2
Figur
2B
zeigt
eine
entsprechende
Abwandlung
von
Figur
1B
.
FIG.
2B
shows
a
corresponding
adaptation
of
FIG.
1B
.
EuroPat v2
Die
Abwandlung
unterscheidet
sich
von
den
Fig.
The
modification
differs
from
FIGS.
EuroPat v2
7A
und
7B
ist
eine
Abwandlung
des
Prinzips
von
Fig.
7A
and
7B
is
a
modification
of
the
principle
of
FIG.
EuroPat v2
In
der
Literatur
sind
viele
Reaktionen
zur
chemischen
Abwandlung
von
Chinonen
beschrieben
worden.
In
the
literature,
a
large
number
of
reactions
for
chemical
derivatization
of
quinones
have
been
described.
EuroPat v2
17B
ist
eine
Abwandlung
des
Profils
von
Fig.
17B,
a
variant
of
the
profile
from
FIG.
EuroPat v2
Das
Wort
könnte
eine
Abwandlung
von
Goliath
sein.
The
name
might
be
a
corruption
of
Goliath.
WikiMatrix v1
Jui-Jui-Tsu
Jui-jui-tsu
ist
eine
Abwandlung
von
Karate.
Jui-Jui-Tsu
Jui-jui-tsu
is
a
variation
of
karate.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
Abwandlung
von
etwas
anderem,
das
Aristoteles
sagt.
This
is
a
variation
on
something
else
that
Aristotle
says.
ParaCrawl v7.1
Ich
ende
mit
einer
Abwandlung
eines
Wortes
von
F.
Schiller
im
Wilhelm
Tell:
I
end
with
a
variation
of
a
word
of
F.
Schiller
in
Wilhelm
Tell:
ParaCrawl v7.1
Eine
Abwandlung
von
LocalTalk
wurde
von
der
Firma
Farallon
Computing
unter
dem
Namen
PhoneNet
eingeführt.
A
variation
of
LocalTalk
called
PhoneNet
was
introduced
by
Farallon
Computing.
WikiMatrix v1
Fig.2
ist
eine
schematische
Darstellung
einer
Abwandlung
der
Vorrichtung
von
Fig.1
mit
einem
Kammfilter.
FIG.
2
is
a
schematic
illustration
of
a
modification
of
the
device
of
FIG.
1
having
a
comb
filter.
EuroPat v2
So
könnte
beispielsweise
bei
einem
Winkel
größer
als
90°
in
Abwandlung
von
Fig.
For
example,
at
an
angle
of
greater
than
90°,
in
a
modification
of
FIG.
EuroPat v2
Diese
Abwandlung
kann
von
dem
Fachmann
im
Sinne
der
vorliegenden
Erfindung
ohne
Schwierigkeiten
vorgenommen
werden.
This
modification
can
be
carried
out
without
difficulty
by
the
expert
within
the
context
of
the
present
invention.
EXAMPLE
EuroPat v2
In
byzantinischen
Quellen
wurde
die
Stadt
als
Veligradon
bezeichnet
–
eine
leichte
Abwandlung
von
Belgrad.
In
Byzantine
sources
the
city
was
called
Veligradon
-
a
slight
modification
of
Belgrade.
ParaCrawl v7.1
Figur
4
zeigt
eine
Abwandlung
von
Figur
1D
mit
zusätzlichen
Schirmelektroden
getrennt
von
den
DPEFETs.
FIG.
4
shows
an
adaptation
of
FIG.
1D
with
additional
shielding
electrodes
separate
from
the
DEPFETs.
EuroPat v2
Das
Anwendungsgebiet
der
erfindungsgemäßen
Abwandlung
von
Hilfsflüssigkeiten
der
hier
betroffen
Art
ist
jedoch
nicht
darauf
beschränkt.
The
field
of
use
of
the
inventive
modification
of
auxiliary
fluids
of
the
type
concerned
here,
however,
is
not
restricted
to
these
systems.
EuroPat v2
Figur
3
zeigt
in
einer
Abwandlung
von
Figur
1
eine
Lichtbogen-Lötvorrichtung
mit
einer
integrierten
Lötdraht-Zuführung.
FIG.
3
shows,
in
a
modification
of
FIG.
1,
an
arc
soldering
device
with
an
integrated
soldering
wire
feed.
EuroPat v2
Oder,
in
Abwandlung
einer
Sentenz
von
Martin
Buber,
Wissen
wird
am
Miteinander
zu
Bildung.
Or,
to
adapt
a
line
from
Martin
Buber:
knowledge
understood
together
with
others
becomes
education.
ParaCrawl v7.1
In
Abwandlung
des
Lieblingsausspruchs
von
Präsident
Mbeki
ist
es
an
der
Zeit,
dass
auf
diesem
Gebiet
etwas
Neues
von
Europa
ausgeht.
To
paraphrase
President
Mbeki’s
favourite
quotation,
it
is
time
that
something
new
in
this
area
came
from
Europe.
Europarl v8
In
Abwandlung
eines
Ausspruchs
von
Victor
Hugo
möchte
ich
sagen,
wenn
man
die
knickrigen
Staaten
Europa
regieren
lässt,
dann
ist
das
so,
als
ob
man
den
Orkan
das
Meer
regieren
lässt.
Paraphrasing
Victor
Hugo,
I
should
like
to
tell
you
that
letting
stingy
countries
govern
Europe
is
tantamount
to
letting
a
hurricane
govern
the
ocean.
Europarl v8
Europa
war
im
Niedergang
begriffen,
und
in
Abwandlung
eines
Zitats
von
August
Strindberg,
Herrn
Reinfeldts
Landsmann,
könnte
man
sagen,
dass
das
etwas
Unnatürliches
hatte,
denn
die
Natur
fordert
Fortschritt,
Evolution,
und
jeder
Schritt
zurück
ist
verschwendete
Energie.
Europe
was
sinking,
and
to
paraphrase
Mr
Reinfeldt's
countryman,
August
Strindberg,
'there
was
something
unnatural
in
it,
for
nature
demands
progress,
evolution,
and
every
backward
step
means
wasted
energy.'
Europarl v8