Translation of "Ablauf der mietzeit" in English
Nach
Ablauf
der
Mietzeit
wird
die
Kaution
wie
folgt
verwendet::
At
the
end
of
the
rental
period,
the
damage
deposit
will
be
used
as
follows:
CCAligned v1
Nach
Ablauf
der
Mietzeit
kann
der
Leasingnehmer
das
Gut
häufig
zu
einem
symbolischen
Preis
erwerben.
At
the
end
of
the
leasing
period
the
lessee
often
has
the
option
to
buy
the
good
at
a
nominal
price.
DGT v2019
Nach
Ablauf
der
Mietzeit
kann
der
Leasingnehmer
das
Gut
häufig
zu
einem
symbolischen
Preis
erwerben
(ESVG
95,
Anhang
II).
At
the
end
of
the
leasing
period,
the
lessee
often
has
the
option
to
buy
the
good
at
a
nominal
price
(ESA
95,
Annex
II).
DGT v2019
Der
Leasinggeber
erwartet,
dass
er
das
Leasinggut
nach
Ablauf
der
Mietzeit,
abgesehen
vom
normalen
Verschleiß,
in
mehr
oder
weniger
demselben
Zustand
zurückerhält,
in
dem
er
es
vermietet
hat.
When
the
leasing
period
expires,
the
lessor
expects
to
receive
his
good
back
in
more
or
less
the
same
condition
as
when
he
hired
it
out,
apart
from
normal
wear
and
tear.
DGT v2019
Da
der
Vertrag
die
Möglichkeit
der
Erteilung
von
Unterlizenzen
während
der
Mietzeit
vorsieht
und
Rabobank
nicht
verpflichtet
ist,
nach
Ablauf
der
Mietzeit
das
Know-how
an
Philips
zu
verkaufen,
kann
Rabobank
als
der
wirtschaftliche
Eigentümer
angesehen
werden.
Since
the
lease-contract
foresees
the
possibility
of
handing
out
sublicenses
on
the
know-how
during
the
lease-term
and
Rabobank
is
under
no
obligation
to
sell
the
know-how
to
Philips
at
the
end
of
the
lease-term,
Rabobank
can
be
regarded
to
be
the
economic
owner.
TildeMODEL v2018
Der
Leasinggeber
erwartet,
daß
er
das
Leasinggut
nach
Ablauf
der
Mietzeit,
abgesehen
vom
normalen
Verschleiß,
in
mehr
oder
weniger
demselben
Zustand
zurückerhält,
in
dem
er
es
vermietet
hat.
When
the
leasing
period
expires,
the
lessor
expects
to
receive
his
good
back
in
more
or
less
the
same
condition
as
when
he
hired
it
out,
apart
from
normal
wear
and
tear.
EUbookshop v2
Nach
Ablauf
der
Mietzeit
kauft
der
Leasingnehmer
das
Gut
entweder
zu
seinem
Restwert
(in
diesem
Fall
erscheint
es
weiterhin
in
der
Vermögensbilanz
des
Leasingnehmers),
oder
das
Gut
geht
an
den
Leasinggeber
zurück,
was
bedeutet,
daß
es
als
negative
Bruttoanlageinvestition
des
Leasingnehmers
gebucht
wird
und
nicht
mehr
in
dessen
Vermögensbilanz,
sondern
in
der
des
Leasinggebers
oder
eines
Dritten,
an
den
es
der
Leasinggeber
gegebenenfalls
weiterverkauft
hat,
erscheint.
Payments
of
rental
are
considered
to
comprise
two
elements,
repayment
of
princi
pal
(E4)
and
interest
(D.41),
with
the
final
repayment
coinciding
with
the
termination
of
the
financial
lease.
EUbookshop v2
Beim
Operating-Leasing
dagegen
geht
das
Eigentum
nach
Ablauf
der
Mietzeit
nicht
auf
den
Leasingnehmer
über,
und
Warnings-,
Reparatur-
und
Versicherungskosren
für
die
gemietete
Anlage
sind
in
den
Leasingzahlungcn
enthalten.
Under
an
operating
lease,
on
the
contrary,
ownership
is
not
transferred
to
the
lessee
at
the
end
of
the
lease
term
and
the
costs
of
maintenance,
repair
and
insurance
of
the
leased
equipment
are
included
in
the
lease
payments.
EUbookshop v2
Finanzierungsleasing-Verträge
habe
normalerweise
eine
längere
Lauf
zeit
als
Operating-Leasing-Verträge,
und
nach
Ablauf
der
vereinbarten
Mietzeit
geht
das
Eigentum
im
allgemeinen
auf
den
Leasingnehmer
über,
der
eine
vertragliche
Kaufoption
besitzt.
Basically,
financial
leases
are
made
for
longer
periods
than
operating
leases
and
ownership
is
generally
transferred
to
the
lessee
at
the
end
of
the
lease
term
by
means
of
a
bargain
purchase
option
included
in
the
lease
contract.
EUbookshop v2
Beim
Operating-Leasing
dagegen
geht
das
Eigentum
nach
Ablauf
der
Mietzeit
nicht
auf
den
Leasingnehmer
über,
und
Warnings-,
Reparaturund
Versicherungskosten
für
die
gemietete
Anlage
sind
in
den
Leasingszahlungen
enthalten.
Under
an
operating
lease,
on
the
contrary,
ownership
is
not
transferred
to
the
lessee
at
the
end
of
the
lease
term
and
the
cost
of
maintenance,
repair
and
insurance
of
the
leased
equipment
are
included
in
the
lease
payments.
EUbookshop v2
Diese
Mietform,
bei
der
der
Vermieter
die
Risiken
des
Mietgegenstands
trägt
und
der
Gegenstand
nach
Ablauf
der
Mietzeit
nicht
Eigentumdes
Mieters
wird,
ist
vom
Finanzierungsleasing
zu
unterscheiden,
das
in
erster
Linie
die
Funktion
eines
Darlehens
hat.
These
leases,
under
which
the
risk
of
ownershipis
retained
by
the
lessor
and
ownership
is
not
transferred
to
the
lessee
at
theend
of
the
lease
term,
were
distinguished
from
financial
leases
which
functionprimarily
as
a
loan.
EUbookshop v2
Beim
OperatingLeasing
dagegen
geht
das
Eigentum
nach
Ablauf
der
Mietzeit
nicht
auf
den
Leasingnehmer
über,
und
Wartungs,
Reparaturund
Versicherungskosten
für
die
gemietete
Anlage
sind
in
den
Leasingszahlungen
enthalten.
Under
an
operating
lease,
on
the
contrary,
ownership
is
not
transferred
to
the
lessee
at
the
end
of
the
lease
term
and
the
cost
of
maintenance,
repair
and
insurance
of
the
leased
equipment
are
included
in
the
lease
payments.
EUbookshop v2
Finanzierungsleasing-Vcrträge
haben
normalerweise
eine
längere
Laufzeit
als
Operating-Leasing-Verträge,
und
nach
Ablauf
der
vereinbar
ten
Mietzeit
geht
das
Eigentum
im
allgemeinen
auf
den
Leasingnehmer
über,
der
eine
vertragliche
Kaufoption
besitzt.
Basically,
financial
leases
are
made
for
longer
periods
than
operating
leases
and
ownership
is
generally
transferred
to
the
lessee
at
the
end
of
the
lease
term
by
means
of
a
purchase
option
included
in
the
lease
contract.
EUbookshop v2
Der
Mietvertrag
endet
zum
vereinbarten
Zeitpunkt
und
kann
im
Rahmen
des
Vertrages
und
vorheriger
Zustimmung
des
Vermieters
verlängert
werden,
sofern
der
Mieter
die
Verlängerung
des
Vermieters
drei
Tage
vor
Ablauf
der
vereinbarten
Mietzeit
bekannt
gibt.
The
rental
period
ends
at
the
time
agreed
upon
and
can
be
extended
within
the
context
of
the
contract
and
with
prior
consent
of
the
rental
authority
provided
that
the
customer
informs
the
rental
authority
of
the
extension
three
days
prior
to
the
expiration
of
the
initially
agreed
upon
rental
period.
ParaCrawl v7.1
Der
Mieter
ist
verpflichtet,
das
Fahrzeug
bei
Ablauf
der
Mietzeit
dem
Vermieter
am
vereinbarten
Ort
während
der
üblichen
Geschäftszeiten,
die
in
dem
Geschäftslokalen
des
Vermieters
durch
Aushang
bekannt
gemacht
werden,
zurückzugeben.
The
customer
is
obliged
to
return
the
vehicle
to
the
rental
authority
upon
expiry
of
the
rental
period
at
the
arranged
location
during
the
usual
business
hours,
which
are
available
via
bulletins
in
the
rental
offices
of
the
rental
authority.
ParaCrawl v7.1
Setzt
der
Kunde
den
Gebrauch
des
Gegenstands
nach
Ablauf
der
insoweit
vereinbarten
Mietzeit
fort,
so
gilt
das
Mietverhältnis
als
um
einen
weiteren
Monat
verlängert,
es
sei
denn
der
Anbieter
widerspricht.
If
the
customer
continues
to
use
the
object
after
expiry
of
the
rental
period
agreed
in
this
respect,
the
rental
relationship
shall
be
deemed
extended
for
a
further
month,
unless
the
provider
objects.
ParaCrawl v7.1
Der
Mieter
ist
verpflichtet,
das
Fahrzeug
bei
Ablauf
der
Mietzeit
der
Vermieterin
am
vereinbarten
Ort
wäh-rend
der
üblichen
Geschäftszeiten,
die
in
den
Geschäftslokalen
der
Vermieterin
durch
Aushang
bekannt
gemacht
werden
(siehe
auch
www.sixt.at),
zurückzugeben.
The
lessee
shall
be
required
to
return
the
vehicle
to
the
lessor
upon
the
expiration
of
the
rental
period
at
the
location
stipulated
during
the
usual
opening
hours
which
are
displayed
at
the
business
offices
of
the
lessor
(also
see
www.sixt.at).
ParaCrawl v7.1
Wird
nach
Ablauf
der
Vermietung
kein
Schaden
oder
Verlust
in
oder
an
dem
Mietobjekt
und
dem
Inventar
festgestellt,
wird
die
Kaution
abzüglich
der
verbrauchten
Strom-
und
Wasserkosten
innerhalb
eines
Monats
nach
Ablauf
der
Mietzeit
von
der
Vermieterin
an
den
Mieter/an
die
Mieterin
überwiesen.
Without
any
loss
or
damage
to
the
studio
or
the
furniture,
the
letter
will
pay
back
the
warrantee
to
the
renter
within
a
month
after
the
rental
period.
ParaCrawl v7.1
Der
Mieter
verpflichtet
sich,
den
Mietgegenstand
nur
bestimmungsgemäß
einzusetzen,
die
einschlägigen
Unfallverhütungs-
und
Arbeitsschutzbestimmungen
sowie
Straßenverkehrsvorschriften
sorgfältig
zu
beachten,
die
Miete
vereinbarungsgemäß
zu
zahlen,
den
Mietgegenstand
ordnungsgemäß
zu
behandeln
und
bei
Ablauf
der
Mietzeit
gesäubert
und
vollgetankt
zurückzugeben.
The
hirer
shall
only
use
the
hired
object
in
the
correct
manner,
diligently
observe
the
general
accident
prevention
and
safety
at
work
regulations
as
well
as
the
Road
Traffic
regulations,
pay
the
rent
as
agreed,
treat
the
hired
object
correctly
and
return
it
at
the
end
of
the
hire
period
in
a
clean
condition
with
a
full
tank
of
fuel.
ParaCrawl v7.1
Der
Mietvertrag
endet
zum
vereinbarten
Zeitpunkt
(Tag
und
Uhrzeit)
und
kann
im
Rahmen
dieses
Vertra-ges
mit
vorheriger
Zustimmung
von
SIXT
verlängert
werden,
sofern
der
Mieter
die
Verlängerung
SIXT
drei
Tage
vor
Ablauf
der
vereinbarten
Mietzeit
bekannt
gibt.
The
rental
agreement
shall
expire
at
the
date
(day
and
time)
stipulated
and
may
be
extended
within
the
scope
of
this
agreement
upon
prior
consent
of
SIXT,
if
the
lessee
notifies
SIXT
three
days
prior
to
the
end
of
the
rental
period
stipulated.
ParaCrawl v7.1