Translation of "Ablauf der mietzeit" in English

Nach Ablauf der Mietzeit wird die Kaution wie folgt verwendet::
At the end of the rental period, the damage deposit will be used as follows:
CCAligned v1

Nach Ablauf der Mietzeit kann der Leasingnehmer das Gut häufig zu einem symbolischen Preis erwerben.
At the end of the leasing period the lessee often has the option to buy the good at a nominal price.
DGT v2019

Nach Ablauf der Mietzeit kann der Leasingnehmer das Gut häufig zu einem symbolischen Preis erwerben (ESVG 95, Anhang II).
At the end of the leasing period, the lessee often has the option to buy the good at a nominal price (ESA 95, Annex II).
DGT v2019

Der Leasinggeber erwartet, dass er das Leasinggut nach Ablauf der Mietzeit, abgesehen vom normalen Verschleiß, in mehr oder weniger demselben Zustand zurückerhält, in dem er es vermietet hat.
When the leasing period expires, the lessor expects to receive his good back in more or less the same condition as when he hired it out, apart from normal wear and tear.
DGT v2019

Da der Vertrag die Möglichkeit der Erteilung von Unterlizenzen während der Mietzeit vorsieht und Rabobank nicht verpflichtet ist, nach Ablauf der Mietzeit das Know-how an Philips zu verkaufen, kann Rabobank als der wirtschaftliche Eigentümer angesehen werden.
Since the lease-contract foresees the possibility of handing out sublicenses on the know-how during the lease-term and Rabobank is under no obligation to sell the know-how to Philips at the end of the lease-term, Rabobank can be regarded to be the economic owner.
TildeMODEL v2018

Der Leasing­geber erwartet, daß er das Leasinggut nach Ablauf der Mietzeit, abgesehen vom normalen Verschleiß, in mehr oder weniger demselben Zustand zurückerhält, in dem er es vermietet hat.
When the leasing period expires, the lessor expects to receive his good back in more or less the same condition as when he hired it out, apart from normal wear and tear.
EUbookshop v2

Nach Ablauf der Mietzeit kauft der Leasing­nehmer das Gut entweder zu seinem Restwert (in diesem Fall erscheint es weiterhin in der Vermögensbilanz des Leasingnehmers), oder das Gut geht an den Leasinggeber zurück, was bedeutet, daß es als negative Bruttoanlagein­vestition des Leasingnehmers gebucht wird und nicht mehr in dessen Vermögensbilanz, sondern in der des Leasinggebers oder eines Dritten, an den es der Leasinggeber gegebe­nenfalls weiterverkauft hat, erscheint.
Payments of rental are considered to comprise two elements, repayment of princi pal (E4) and interest (D.41), with the final repayment coinciding with the termination of the financial lease.
EUbookshop v2

Beim Operating-Leasing dagegen geht das Eigentum nach Ablauf der Mietzeit nicht auf den Leasingnehmer über, und Warnings-, Reparatur- und Versicherungskosren für die gemietete Anlage sind in den Leasingzahlungcn enthalten.
Under an operating lease, on the contrary, ownership is not transferred to the lessee at the end of the lease term and the costs of maintenance, repair and insurance of the leased equipment are included in the lease payments.
EUbookshop v2

Finanzierungsleasing-Verträge habe normalerweise eine längere Lauf zeit als Operating-Leasing-Verträge, und nach Ablauf der vereinbarten Mietzeit geht das Eigentum im allgemeinen auf den Leasingnehmer über, der eine vertragliche Kaufoption besitzt.
Basically, financial leases are made for longer periods than operating leases and ownership is generally transferred to the lessee at the end of the lease term by means of a bargain purchase option included in the lease contract.
EUbookshop v2

Beim Operating-Leasing dagegen geht das Eigentum nach Ablauf der Mietzeit nicht auf den Leasingnehmer über, und Warnings-, Reparaturund Versicherungskosten für die gemietete Anlage sind in den Leasingszahlungen enthalten.
Under an operating lease, on the contrary, ownership is not transferred to the lessee at the end of the lease term and the cost of maintenance, repair and insurance of the leased equipment are included in the lease payments.
EUbookshop v2

Diese Mietform, bei der der Vermieter die Risiken des Mietgegenstands trägt und der Gegenstand nach Ablauf der Mietzeit nicht Eigentumdes Mieters wird, ist vom Finanzierungsleasing zu unterscheiden, das in erster Linie die Funktion eines Darlehens hat.
These leases, under which the risk of ownershipis retained by the lessor and ownership is not transferred to the lessee at theend of the lease term, were distinguished from financial leases which functionprimarily as a loan.
EUbookshop v2

Beim Operating­Leasing dagegen geht das Eigentum nach Ablauf der Mietzeit nicht auf den Leasingnehmer über, und Wartungs­, Reparatur­und Versicherungskosten für die gemietete Anlage sind in den Leasingszahlungen enthalten.
Under an operating lease, on the contrary, ownership is not transferred to the lessee at the end of the lease term and the cost of maintenance, repair and insurance of the leased equipment are included in the lease payments.
EUbookshop v2

Finanzierungsleasing-Vcrträge haben normalerweise eine längere Laufzeit als Operating-Leasing-Verträge, und nach Ablauf der vereinbar ten Mietzeit geht das Eigentum im allgemeinen auf den Leasingnehmer über, der eine vertragliche Kaufoption besitzt.
Basically, financial leases are made for longer periods than operating leases and ownership is generally transferred to the lessee at the end of the lease term by means of a purchase option included in the lease contract.
EUbookshop v2

Der Mietvertrag endet zum vereinbarten Zeitpunkt und kann im Rahmen des Vertrages und vorheriger Zustimmung des Vermieters verlängert werden, sofern der Mieter die Verlängerung des Vermieters drei Tage vor Ablauf der vereinbarten Mietzeit bekannt gibt.
The rental period ends at the time agreed upon and can be extended within the context of the contract and with prior consent of the rental authority provided that the customer informs the rental authority of the extension three days prior to the expiration of the initially agreed upon rental period.
ParaCrawl v7.1

Der Mieter ist verpflichtet, das Fahrzeug bei Ablauf der Mietzeit dem Vermieter am vereinbarten Ort während der üblichen Geschäftszeiten, die in dem Geschäftslokalen des Vermieters durch Aushang bekannt gemacht werden, zurückzugeben.
The customer is obliged to return the vehicle to the rental authority upon expiry of the rental period at the arranged location during the usual business hours, which are available via bulletins in the rental offices of the rental authority.
ParaCrawl v7.1

Setzt der Kunde den Gebrauch des Gegenstands nach Ablauf der insoweit vereinbarten Mietzeit fort, so gilt das Mietverhältnis als um einen weiteren Monat verlängert, es sei denn der Anbieter widerspricht.
If the customer continues to use the object after expiry of the rental period agreed in this respect, the rental relationship shall be deemed extended for a further month, unless the provider objects.
ParaCrawl v7.1

Der Mieter ist verpflichtet, das Fahrzeug bei Ablauf der Mietzeit der Vermieterin am vereinbarten Ort wäh-rend der üblichen Geschäftszeiten, die in den Geschäftslokalen der Vermieterin durch Aushang bekannt gemacht werden (siehe auch www.sixt.at), zurückzugeben.
The lessee shall be required to return the vehicle to the lessor upon the expiration of the rental period at the location stipulated during the usual opening hours which are displayed at the business offices of the lessor (also see www.sixt.at).
ParaCrawl v7.1

Wird nach Ablauf der Vermietung kein Schaden oder Verlust in oder an dem Mietobjekt und dem Inventar festgestellt, wird die Kaution abzüglich der verbrauchten Strom- und Wasserkosten innerhalb eines Monats nach Ablauf der Mietzeit von der Vermieterin an den Mieter/an die Mieterin überwiesen.
Without any loss or damage to the studio or the furniture, the letter will pay back the warrantee to the renter within a month after the rental period.
ParaCrawl v7.1

Der Mieter verpflichtet sich, den Mietgegenstand nur bestimmungsgemäß einzusetzen, die einschlägigen Unfallverhütungs- und Arbeitsschutzbestimmungen sowie Straßenverkehrsvorschriften sorgfältig zu beachten, die Miete vereinbarungsgemäß zu zahlen, den Mietgegenstand ordnungsgemäß zu behandeln und bei Ablauf der Mietzeit gesäubert und vollgetankt zurückzugeben.
The hirer shall only use the hired object in the correct manner, diligently observe the general accident prevention and safety at work regulations as well as the Road Traffic regulations, pay the rent as agreed, treat the hired object correctly and return it at the end of the hire period in a clean condition with a full tank of fuel.
ParaCrawl v7.1

Der Mietvertrag endet zum vereinbarten Zeitpunkt (Tag und Uhrzeit) und kann im Rahmen dieses Vertra-ges mit vorheriger Zustimmung von SIXT verlängert werden, sofern der Mieter die Verlängerung SIXT drei Tage vor Ablauf der vereinbarten Mietzeit bekannt gibt.
The rental agreement shall expire at the date (day and time) stipulated and may be extended within the scope of this agreement upon prior consent of SIXT, if the lessee notifies SIXT three days prior to the end of the rental period stipulated.
ParaCrawl v7.1