Translation of "Ablauf der befristung" in English
Details
werden
einen
Monat
vor
Ablauf
der
Befristung
der
Entleihung
zwischen
beiden
Firmen
besprochen.
Details
will
be
discussed
one
month
before
the
end
of
the
fixed-term
work
contract
between
the
two
companies.
CCAligned v1
Eine
vorzeitige
Beendigung
bestimmter
Maßnahmen
bzw.
ihre
Fortsetzung
nach
Ablauf
der
Befristung
ist
jedoch
nicht
auszuschließen,
sofern
wirtschaftliche
Gründe
geltend
gemacht
werden,
die
den
Grundsätzen
der
Mitteilung
der
Kommission
zu
den
autonomen
Zollaussetzungen
und
Zollkontingenten
von
1998
[2]
entsprechen.
This
should
not
exclude
the
premature
termination
of
certain
measures
or
their
continuation
beyond
the
expiry
date,
if
economic
justification
is
provided,
in
accordance
with
the
principles
laid
down
in
the
Commission
communication
of
1998
concerning
autonomous
tariff
suspensions
and
quotas
[2].
DGT v2019
Nach
Artikel
57
Absatz
3
erteilte
Zulassungen,
die
befristet
sind,
gelten
fort,
bis
die
Kommission
über
einen
neuen
Antrag
entscheidet,
vorausgesetzt,
der
Zulassungsinhaber
legt
wenigstens
18
Monate
vor
Ablauf
der
Befristung
einen
neuen
Antrag
vor.
Authorisations
granted
in
accordance
with
Article
57(3)
which
are
subject
to
a
time?limit
shall
be
regarded
as
valid
until
the
Commission
decides
on
a
new
application,
provided
that
the
holder
of
the
authorisation
submits
a
new
application
at
least
18
months
before
the
expiry
of
the
time-limit.
TildeMODEL v2018
Nach
Ablauf
der
Befristung
scheidet
der
Mitarbeiter
aus
und
ein
Ersatzmitglied
nimmt
seinen
Platz
im
Betriebsrat
ein.
After
the
expiry
of
the
fixed
term,
the
employee
leaves
the
company
and
a
replacement
member
takes
his
place
on
the
works
council.
ParaCrawl v7.1
Und
bei
befristeten
Verträgen,
die
automatisch
mit
Ablauf
der
Befristung
enden,
ist
der
Hinweis
im
Arbeitsvertrag
sinnvoll,
dass
der
Mitarbeiter
selbst
dazu
verpflichtet
ist,
sich
rechtzeitig
bei
der
Agentur
für
Arbeit
zu
melden.
And,
in
the
case
of
temporary
employment
contracts
that
automatically
expire
on
reaching
the
final
date,
it
is
well
worth
including
a
provision
in
the
contract
that
the
employee
undertakes
to
duly
register
with
the
German
Employment
Agency
(Agentur
für
Arbeit).
ParaCrawl v7.1
Befristete
Zustände
können
Sie
nach
Ablauf
der
Befristung
je
Datensatzart
(Workflow-Bereich)
in
einem
Arbeitsschritt
aufheben.
Limited
statuses
can
be
removed
for
each
record
type
(workflow
category)
in
one
step
after
the
limit
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Vor
Ablauf
der
Befristung
kann
der
Vertrag
unter
Einhaltung
einer
6-monatigen
Kündigungsfrist
zu
jedem
Ende
eines
Kalendermonats
mittels
eingeschriebenen
Briefes
gekündigt
werden.
Before
the
expiration
of
the
period
the
contract
can
be
terminated
with
adherence
to
a
6-month
period
of
notice
to
the
end
of
a
calendar
month
by
means
of
a
registered
letter.
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzung
der
während
der
Laufzeit
der
Lizenz
erstellten
Gestaltungen
ist
auch
nach
Ablauf
der
Befristung
zulässig,
soweit
keine
Änderungen
oder
Ergänzungen
der
bisherigen
Gestaltung
erfolgen.
The
use
of
designs
created
during
the
term
of
the
licence
is
also
permitted
following
its
expiry
provided
the
existing
designs
are
not
modified
or
supplemented.
14.
ParaCrawl v7.1