Translation of "Ablauf der widerspruchsfrist" in English
Nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
von
weiteren
3
Monaten
wird
Ihre
Unionsmarke
eingetragen.
After
the
expiry
of
an
opposition
period
of
a
further
3
months,
your
European
Union
trademark
will
be
registered.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Widerspruchsgebühr
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
entrichtet,
wird
sie
dem
Widersprechenden
erstattet.
If
the
opposition
fee
has
been
paid
after
the
expiry
of
the
opposition
period,
it
shall
be
refunded
to
the
opposing
party.
DGT v2019
Ist
die
Widerspruchsgebühr
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
entrichtet
worden,
wird
sie
dem
Widersprechenden
zurückgezahlt.
If
the
opposition
fee
has
been
paid
after
the
expiry
of
the
opposition
period,
it
shall
be
refunded
to
the
opposing
party.
JRC-Acquis v3.0
Sollte
ein
europäischer
Zahlungsbefehl
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
und/oder
Rechtsmittelfrist
rechtskräftig
werden?
Should
a
European
order
for
payment
acquire
the
status
of
res
iudicata
after
the
time
limits
for
opposition
and/or
appeal
have
expired?
TildeMODEL v2018
Die
gelieferten
Waren
bleiben
bis
zur
vollständigen
Kaufpreiszahlung
unser
Eigentum,
unabhängig
vom
Ablauf
der
Widerspruchsfrist.
Regardless
of
the
cancellation
period,
the
items
delivered
remain
our
property
until
complete
payment
has
been
effected.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Widerspruchsschrift
nicht
innerhalb
der
Widerspruchsfrist
vorgelegt
oder
lässt
die
Widerspruchsschrift
nicht
eindeutig
nach
Regel
15
Absatz
2
Buchstaben
a
und
b
erkennen,
gegen
welche
Anmeldung
Widerspruch
erhoben
wird
oder
auf
welche
ältere
Marke
oder
welches
ältere
Recht
sich
der
Widerspruch
gründet,
oder
enthält
die
Widerspruchsschrift
keine
Widerspruchsbegründung
gemäß
Regel
15
Absatz
2
Buchstabe
c
und
werden
diese
Mängel
nicht
vor
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
beseitigt,
so
weist
das
Amt
den
Widerspruch
als
unzulässig
zurück.
If
the
notice
of
opposition
has
not
been
filed
within
the
opposition
period,
or
if
the
notice
of
opposition
does
not
clearly
identify
the
application
against
which
opposition
is
entered
or
the
earlier
mark
or
the
earlier
right
on
which
the
opposition
is
based
in
accordance
with
Rule
15(2)(a)
and
(b),
or
does
not
contain
grounds
for
opposition
in
accordance
with
Rule
15(2)(c),
and
if
those
deficiencies
have
not
been
remedied
before
the
expiry
of
the
opposition
period,
the
Office
shall
reject
the
opposition
as
inadmissible.
DGT v2019
Die
Frist
nach
Artikel
115
Absatz
6
der
Verordnung,
innerhalb
der
der
Widersprechende
eine
Übersetzung
seines
Widerspruchs
einzureichen
hat,
beträgt
einen
Monat
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist.
The
time
limit
referred
to
in
Article
115(6)
of
the
Regulation
within
which
the
opposing
party
has
to
file
a
translation
of
his
opposition
shall
be
one
month
from
the
expiry
of
the
opposition
period.
DGT v2019
Die
Bemerkungen
Dritter
sind
vor
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
oder,
wenn
ein
Widerspruch
gegen
eine
Marke
eingereicht
wurde,
vor
der
abschließenden
Entscheidung
über
den
Widerspruch
einzureichen.
Any
natural
or
legal
person
and
any
group
or
body
representing
manufacturers,
producers,
suppliers
of
services,
traders
or
consumers
may
submit
to
the
Office
written
observations,
explaining
on
which
grounds,
under
Articles
5
and
7,
the
trade
mark
should
not
be
registered
ex
officio.
DGT v2019
Wird
die
Widerspruchsschrift
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
eingereicht,
so
weist
das
Amt
den
Widerspruch
als
unzulässig
zurück.
Where
the
notice
of
opposition
has
been
filed
after
the
expiry
of
the
opposition
period,
the
Office
shall
reject
the
opposition
as
inadmissible.
DGT v2019
Den
meisten
Mitgliedstaaten
mit
einem
zweistufigen
Verfahren
(Finnland,
Deutschland,
Luxemburg,
Schweden)
ist
gemeinsam,
dass
die
erste
Gerichtsentscheidung
(„Zahlungsbefehl“,
Mahnbescheid)
grundsätzlich
nicht
vollstreckbar
ist,
während
die
zweite
Entscheidung,
die
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
ergeht
(„Vollstreckungstitel“,
Vollstreckungsbescheid)
bis
zur
endgültigen
Entscheidung
über
den
hiergegen
eingelegten
Einspruch
„nur“
vorläufig
vollstreckbar
ist.
Most
Member
States
that
apply
a
two-step
procedure
(Finland,
Germany,
Luxembourg,
Sweden)
have
in
common
that
the
first
decision
of
the
court
(“payment
order”)
is
not
enforceable
at
all
whereas
the
second
decision
that
is
taken
after
the
expiration
of
the
time
limit
for
objections
(“enforcement
order”)
is
“only”
provisionally
enforceable
until
the
appeal
against
this
ruling
has
passed.
TildeMODEL v2018
In
Ausnahmefällen
sollte
der
Antragsgegner
auch
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
die
Möglichkeit
erhalten,
eine
Überprüfung
des
Zahlungsbefehls
zu
beantragen.
In
exceptional
cases
the
defendant
should
be
entitled
to
apply
for
a
review
of
the
European
order
for
payment
despite
the
expiry
of
the
time-limit
for
submitting
a
statement
of
opposition.
TildeMODEL v2018
In
einem
einstufigen
Verfahren
wird
der
Zahlungsbefehl
dagegen
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
nicht
nur
vollstreckbar,
sondern
gleichzeitig
rechtskräftig.
In
a
one-step
procedure,
by
contrast,
once
the
deadline
for
opposition
has
passed
the
order
for
payment
not
only
becomes
enforceable
but
also
acquires
the
status
of
res
iudicata
at
the
same
time.
TildeMODEL v2018
In
Finnland,
Deutschland
und
Schweden
ergeht
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
eine
zweite
(vollstreckbare)
Entscheidung,
gegen
die
der
Schuldner
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
Einspruch
einlegen
kann.
In
Finland,
Germany
and
Sweden,
in
the
absence
of
opposition
within
the
time
limit
a
second
(and
enforceable)
decision
is
rendered
which
is
not
final
but
can
be
challenged
by
the
defendant
within
yet
another
time
limit.
TildeMODEL v2018
In
der
Regel
gehen
die
Mitgliedstaaten
mit
einem
einstufigen
Verfahren
(Österreich,
Frankreich,
Italien,
Portugal,
Spanien,
aber
nicht
Griechenland115)
nicht
von
einer
vorläufigen
Vollstreckbarkeit
des
Zahlungsbefehls
aus,
sondern
machen
den
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
zur
Voraussetzung
für
das
Anfügen
der
Vollstreckungsklausel.
As
a
general
rule,
with
the
notable
exception
of
Greece115,
the
Member
States
that
have
adopted
a
one-step
procedure
(Austria,
France,
Italy,
Portugal,
Spain)
do
not
attribute
provisional
enforceability
to
the
order
itself
but
require
the
expiry
of
the
time
limit
before
an
enforcement
clause
can
be
appended
to
it.
TildeMODEL v2018
Sollte
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
ein
ordentliches
Rechtsmittel
gegen
einen
europäischen
Zahlungsbefehl
(oder
in
einem
zweistufigen
Verfahren
gegen
einen
Vollstreckungstitel)
eingelegt
werden
können?
Should
there
be
an
ordinary
appeal
against
a
European
order
for
payment
(or,
in
a
two-step
procedure,
against
an
enforcement
order)
after
the
time
limit
for
opposition
has
expired?
TildeMODEL v2018
Sollte
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
ordentliches
Rechtsmittel
gegen
einen
europäischen
Zahlungsbefehl
(oder
in
einem
zweistufigen
Verfahren
gegen
einen
Vollstreckungstitel)
eingelegt
werden
können?
Should
there
be
an
ordinary
appeal
against
a
European
order
for
payment
(or,
in
a
two-step
procedure,
against
an
enforcement
order)
after
the
time
limit
for
opposition
has
expired?
TildeMODEL v2018
Sollte
ein
europäisches
Mahnverfahren
als
einstufiges
oder
zweistufiges
Verfahren
gestaltet
werden,
d.
h.
sollte
die
ursprüngliche
Entscheidung
vollstreckbar
sein
oder
sollte
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
eine
zweite
Entscheidung
(ein
„Vollstreckungstitel“)
erforderlich
sein?
Should
a
European
order
for
payment
procedure
be
a
one-step
or
two-step
procedure,
i.e.
should
the
original
decision
become
enforceable
or
should
a
second
decision
(an
“enforcement
order”)
be
necessary
after
the
expiry
of
the
time
limit
for
contesting
the
claim?
TildeMODEL v2018
Wenn
der
Widerspruch
des
Schuldners
gegen
den
Zahlungsbefehl
und
die
Überleitung
des
Verfahrens
in
das
ordentliche
Gerichtsverfahren
Sinn
machen
sollen,
wäre
zu
überlegen,
ob
nicht
die
Vollstreckbarkeit
des
Zahlungsbefehls
erst
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
eintreten
oder
durch
den
Widerspruch
außer
Kraft
gesetzt
werden
sollte.
If
the
debtor's
opposition
to
an
order
for
payment
and
the
transfer
of
the
case
to
ordinary
judicial
proceedings
are
to
have
any
real
meaning,
consideration
should
be
given
to
whether
it
might
not
be
appropriate
for
the
enforceability
of
the
order
for
payment
to
be
delayed
until
the
time
limit
for
lodging
opposition
has
expired,
or
revoked
by
virtue
of
opposition
being
lodged.
TildeMODEL v2018
Wenn
der
Zahlungsbefehl
in
einem
einstufigen
Verfahren
rechtskräftig
wird,
sobald
die
Widerspruchsfrist
abgelaufen
und
kein
weiteres
Rechtsmittel
möglich
ist,
kann
vorläufige
Vollstreckbarkeit
nur
vor
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
oder
nach
Einlegen
des
Widerspruchs
eintreten.
If
in
a
one-step
procedure
the
order
immediately
acquires
the
effect
of
res
iudicata
once
the
time
limit
to
contest
the
claim
has
elapsed
and
no
further
appeal
is
possible
there
is
room
for
provisional
enforcement
only
before
the
expiration
of
that
time
limit
or
after
an
opposition
has
been
lodged.
TildeMODEL v2018
Wenn
der
Schuldner
den
Zahlungsbefehl
ordnungsgemäß
erhalten
hat
und
wie
vorgeschrieben
über
das
laufende
Verfahren
einschließlich
des
Fehlens
eines
Rechtsmittels
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
belehrt
wurde,
dürfte
durchaus
in
Frage
zu
stellen
sein,
warum
ihm
eine
weitere
Gelegenheit
zur
Anfechtung
des
Anspruchs
in
Form
eines
ordentlichen
Rechtsmittels
eingeräumt
werden
sollte.
If
the
defendant
has
properly
received
an
order
for
payment
and
has
been
duly
informed
about
the
ongoing
proceedings
including
the
lack
of
a
possibility
to
appeal
after
the
time
limit
for
opposition
has
passed
it
may
well
be
called
into
question
why
he
deserves
another
shot
at
contesting
the
claim
in
the
form
of
an
ordinary
appeal.
TildeMODEL v2018
Hinweis:
Falls
dieser
Aktenzustand
noch
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
angezeigt
wird,
könnten
eventuell
Widersprüche
eingegangen
sein,
die
aber
wegen
interner
Postlauf-
bzw.
Bearbeitungszeiten
noch
nicht
elektronisch
erfasst
worden
sind.
Note:
If
this
file
status
is
displayed
even
after
expiry
of
the
opposition
period,
notices
of
opposition
might
have
been
received,
which
have
not
yet
been
captured
in
the
electronic
system
due
to
internal
mail
routing
or
processing
times.
ParaCrawl v7.1
Bewerbungsunterlagen
können
nach
Ablauf
der
Widerspruchsfrist
(2
Wochen
nach
Zugang
des
Eignungsprüfungsbescheids)
im
Dekanat
der
Fakultät
Kunst
und
Gestaltung,
Geschwister-Scholl-Straße
7,
von
Montag
bis
Freitag
8.00
bis
15.00
Uhr
abgeholt
werden,
oder
es
wird
veranlasst,
dass
sie
unfrei
zurückgeschickt
werden.
Candidates
may
pick
up
their
work
samples
after
the
objection
period
is
over
(two
weeks
after
receiving
notification
of
the
results
of
the
aptitude
test)
at
the
Dean's
Office
at
the
Faculty
of
Art
and
Design,
Geschwister-Scholl-Straße
7,
from
Monday
to
Friday,
8
am
to
3
pm.
ParaCrawl v7.1