Translation of "Ablauf der zahlungsfrist" in English

Der Schuldner gerät mit Ablauf der Zahlungsfrist automatisch in Verzug.
Once the payment deadline expires, the liable party is automatically in default.
ParaCrawl v7.1

Mit unbenutztem Ablauf der Zahlungsfrist tritt Verzug ein.
In this case, interest shall be charged on the overdue amount.
ParaCrawl v7.1

Mit Ablauf der Zahlungsfrist kommt der Käufer in Verzug.
Upon the expiration of the time for payment, the buyer is in delay of payment.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf der vorgenannten Zahlungsfrist kommt der Kunde in Verzug.
After the expiry of that time limit for payment, the Customer will be in default.
ParaCrawl v7.1

Bitte fordern Sie Ihre Rechnung ggf. vor Ablauf der Zahlungsfrist an.
Please ask for your invoice in case necessary before the payment deadline.
ParaCrawl v7.1

Bei verspäteter Zahlung wird vom Ablauf der Zahlungsfrist an, ein Verzugszins von 8% berechnet.
In the event of late payment, interest on arrears at a rate of 8% will be charged from the expiry of the due payment date.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf der Zahlungsfrist werden die Ansprüche gegen die säumigen Anleger jetzt gerichtlich durchgesetzt.
On expiry of the payment deadline, the claims against the defaulting investors will now be asserted in court.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf der Zahlungsfrist werden ohne weitere Mahnung Zinsen in der Hohe von 6% fallig.
After expiration of the payment period, interest shall accrue without notice at 6%.
ParaCrawl v7.1

Senden Sie Ihre Mahnungen rigoros, regelmäßig und vor allem zeitnah nach Ablauf der Zahlungsfrist.
Send your reminders rigorously, regularly and, most importantly, promptly after the expired payment term.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf der Zahlungsfrist kommt der Kunde in Zahlungsverzug, ohne dass es einer Mahnung bedarf.
If the payment deadline is exceeded, the customer shall be deemed to be in default without the necessity of a reminder.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber kommt nach Ablauf der vorgenannten Zahlungsfrist auch ohne Mahnung mit der Zahlung in Verzug.
Even without reminder the client is in default of payment after expiration of the abovementioned payment term.
ParaCrawl v7.1

Der aktuelle Trend ist die Zahlung von Rechnungen knapp vor deren Fälligkeit oder nach Ablauf der Zahlungsfrist.
The current trend is to pay the invoice immediately before it is due or when it is overdue.
Europarl v8

Der durchschnittliche Zahlungsverzug in der EU beträgt 13 Tage, aber im Vereinigten Königreich sind es 23 Tage nach Ablauf der Zahlungsfrist.
The average EU delay is 13 days, but in the UK it is 23 days after the due date.
Europarl v8

Bei nicht vollständiger Zahlung der Gebühren oder Zuschlagsgebühren wird der gezahlte Betrag nach Ablauf der möglichen Zahlungsfrist zurückerstattet.
If the fees or surcharges are not paid in full, the amount which has been paid shall be refunded after any time-limit for payment has expired.
JRC-Acquis v3.0

Ist die Gebühr nicht in voller Höhe gezahlt worden, so wird der gezahlte Betrag nach Ablauf der Zahlungsfrist erstattet.
If the fee is not paid in full, the amount which has been paid shall be refunded after the period for payment has expired.
JRC-Acquis v3.0

Der Zuschlag entfällt, wenn der entsprechende Auftrag an die Bank spätestens zehn Tage vor Ablauf der Zahlungsfrist erteilt wurde.
In the cases referred to in the first subparagraph of Article 179(1), the date on which the payment shall be considered to have been made to the Office shall be the date on which the amount of the payment or of the transfer is actually entered in a bank account held by the Office.
DGT v2019

Die Zinsen sind für den Zeitraum ab dem Kalendertag nach Ablauf der Zahlungsfrist bis zum Tag der Zahlung zu entrichten.
On expiry of the time limits laid down in Article 21(2), (3) and (5), the Member State concerned shall be obliged to pay interest in accordance with the following conditions:
DGT v2019

Aus Untersuchungen geht hervor, dass öffentliche Stellen Rechnungen häufig erst lange nach Ablauf der geltenden Zahlungsfrist begleichen.
Surveys show that public authorities often pay invoices very late after expiration of the applicable payment period.
TildeMODEL v2018

Der Zollschuldner kann in jedem Fall vor Ablauf der ihm eingeräumten Zahlungsfrist den Einfuhr- oder Ausfuhrabgabenbetrag ganz oder teilweise entrichten.
The debtor may in any case pay all or part of the amount of import or export duty without awaiting expiry of the period he has been granted for payment.
DGT v2019

Trotz Lieferung der Waren oder Erbringung der Leistungen werden viele Rechnungen erst lange nach Ablauf der Zahlungsfrist beglichen.
Although the goods are delivered or the services performed, many corresponding invoices are paid well after the deadline.
DGT v2019

Die Möglichkeit jedoch, dass der Zollschuldner den Einfuhr- oder Ausfuhrabgabenbetrag in jedem Fall vor Ablauf der Zahlungsfrist ganz oder teilweise entrichten kann, wurde in Artikel 72 Absatz 3 (ex-Artikel 77 Absatz 3) beibehalten.
However, the option of suspending the time limit for the payment of duties in such a case has been maintained in Article 72(3) (previously Article 77(3)).
TildeMODEL v2018

Da nach Ablauf der vertraglichen Zahlungsfrist von 60 Tagennoch keine Zahlung erfolgt war,wandte sich der Beschwerdeführer mehrmals an die Kommission und ersuchte sie um Bezahlung der Rechnungen sowie um Angaben darüber,ob die Rechnungen anerkannt worden seien.
On the basis ofthis addendum the complainant sent invoices in September 1997,requesting payment.Since payment had not been issued after the contractual 60 days,the complainant made aseries of contacts with the Commission,requesting both payment and information aboutwhether the invoices had been accepted.
EUbookshop v2

Zudem hätte die Kommission das Problem erst reichlicheinen Monat nach Ablauf der Zahlungsfrist zur Sprache gebracht,woraufhin der Beschwerdeführer unverzüglich Dokumente zur Belegung der strittigen Forderungeneingereicht habe.
Furthermore, the Commission had raised the issue more than one month after the payment period hadexpired,and the complainant had immediately sent documents supporting the disputedclaims.
EUbookshop v2

Nach Ablauf der genannten Zahlungsfrist werden Zinsen zu dem Satz fällig, der vom Europäischen Fonds für währungspolitische Zusammenarbeit in seinen Ecu-Geschäften am ersten Arbeitstag des Monats angewandt wird, in dem diese Entscheidung erlassen wurde, zuzüglich 3,5 Prozentpunkten, d.h. 14,25 %.
After the expiry of that period, interest shall be automatically payable at the rate charged by the European Monetary Cooperation Fund for transactions in ecus on the first working day of the month in which this Decision was adopted, plus 3,5 % percentage points, i.e. 14,25 %.
EUbookshop v2

Nach Ablauf der genannten Zahlungsfrist werden Zinsen zu dem Satz fällig, der vom Europäischen Fonds für währungspolitische Zusammenarbeit in seinen Ecu­Geschäften am ersten Arbeitstag des Monats angewandt wird, in dem diese Entscheidung erlassen wurde, zuzüglich 3,5 Prozentpunkten, d.h. 14,25 %.
After the expiry of that period, interest shall be automati­cally payable at the rate charged by the European Mone­tary Cooperation Fund for transactions in ecus on the first working day of the month in which this Decision was adopted, plus 3,5% percentage points, i.e. 14,25%.
EUbookshop v2

In diesem Schreiben erklärte sie, sie werde, wenn die Antragstellerin Klage beim Gericht erheben sollte, keine Beitreibungsmaßnahmen ergreifen, solange die Rechtssache dort anhängig sei, wenn die Forderung nach Ablauf der Zahlungsfrist mit 5,5 % verzinst und spätestens zu diesem Zeitpunkt eine für sie akzeptable Bankbürgschaft gestellt werde, die Hauptschuld und Zinsen decke.
In that letter it stated that, if the applicant brought an action before the Court of First Instance, it would not take any steps to recover the fine while the case was pending before the Court, provided that interest at the rate of 5.5% accrued on the amount due from the date on which the period for payment expired and that a bank guarantee acceptable to the Commission and covering both the principal sum and interest was provided no later than that date.
EUbookshop v2