Translation of "Abgesehen von wenigen ausnahmen" in English
Für
uns
war
es,
abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen,
kein
Erfolg.
For
us,
with
a
few
exceptions,
it
was
not
a
success.
Europarl v8
Abgesehen
von
einigen
wenigen
Ausnahmen
sind
alle
altenglischen
Autoren
anonym.
With
a
few
exceptions,
almost
all
Old
English
poets
are
anonymous.
Wikipedia v1.0
Abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
werden
mobile
Maschinen
und
Geräte
nicht
registriert.
With
a
few
exemptions,
non-road
mobile
machinery
is
not
registered.
TildeMODEL v2018
Die
Salsoloideae
sind
C4-Pflanzen
(abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
unter
den
Salsoleae).
Salsoloideae
are
C4
plants
(with
a
few
exceptions
in
tribe
Salsoleae).
WikiMatrix v1
Salsaare
findet,
abgesehen
von
ganz
wenigen
Ausnahmen,
jeden
Mittwoch
statt.
Salsaare
takes
place
every
Wednesday,
with
very
few
exceptions.
CCAligned v1
Abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
vereinigt
diese
Untersammlung
das
Thema
–
Land
und
Landwirtschaft.
With
minor
exceptions,
this
sub-collection
is
united
through
the
subject
–
countryside
and
agriculture.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
ist
das
Fotografieren
überall
erlaubt.
With
only
a
few
exceptions,
photography
is
generally
permitted
everywhere.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
ließen
sich
diese
Gene
bekannten
regulatorischen
Signalwegen
zuordnen.
Apart
from
a
few
exceptions,
these
genes
could
be
allocated
to
known
regulatory
signalling
pathways.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
gilt
freier
Zahlungs-
und
Kapitalverkehr
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
Handelsgeschäften
oder
Direktinvestitionen.
With
a
few
exceptions,
payments
and
capital
will
move
freely,
notably
where
they
are
linked
to
commercial
transactions
or
direct
investment.
TildeMODEL v2018
Abgesehen
von
einigen
wenigen
Ausnahmen,
dienen
homosexuelle
Charaktere
als
lustige
Auflockerung
der
Handlung.
With
only
a
few
exceptions,
gay
characters
are
added
to
the
storyline
as
a
comic
relief.
GlobalVoices v2018q4
Abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
(wie
libuv)
wurde
die
Standardbibliothek
in
Julia
selbst
geschrieben.
With
some
exceptions
(e.g.,
PCRE),
the
standard
library
is
implemented
in
Julia
itself.
WikiMatrix v1
Die
dominierende
Partei
Indiens
war,
abgesehen
von
ganz
wenigen
Ausnahmen,
immer
die
Kongreßpartei.
In
judging
the
political
situation
in
Yemen
we
assume
that
there
are
political
parties
as
there
are
with
us.
EUbookshop v2
Abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
sollte
die
Rechtsvereinfachung
meiner
Meinung
nach
auf
nationaler
Ebene
angegangen
werden.
With
few
exceptions,
I
think
that
the
need
for
simplification
should
be
addressed
at
national
level.
EUbookshop v2
Die
Temperatur
fällt
zeitweise
unter
null
Grad,
und
abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
schneit
es
kaum.
The
temperature
drops
below
freezing
intermittently,
and
apart
from
a
few
freak
cold
snaps,
snow
is
scarce.
ParaCrawl v7.1
Demnach
müssen
–
abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
–
grundsätzlich
alle
Arbeitnehmenden
die
Arbeitszeit
erfassen.
According
to
the
directive,
employees
must
–
with
very
few
exceptions
–
record
the
time
they
have
worked.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
kann
danach
jedermann
die
patentierte
Technologie
frei
benutzen
und
vermarkten.
Apart
few
exceptions,
everyone
is
then
free
to
use
the
patented
technology.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Anzahl
der
OH-Gruppen
intensiviert
sich
-
abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
-
der
süßliche
Geschmack.
With
the
number
of
OH-groups
also
the
sweet
taste
intensifies
-
with
a
few
exceptions
though.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschriften
des
CBP
(title
19,
Code
of
Federal
Regulations,
section
103.12)
für
die
Bearbeitung
von
Anträgen
auf
Datenzugang
(zum
Beispiel
zu
PNR-Daten)
gemäß
FOIA
bestimmen
ausdrücklich,
dass
(abgesehen
von
einigen
wenigen
Ausnahmen
bei
Anträgen
der
betroffenen
Personen)
die
Offenlegungsanforderungen
des
FOIA
nicht
anwendbar
sind
auf
CBP-Unterlagen
mit
1.
vertraulichen
Geschäftsinformationen,
2.
Informationen,
die
die
Privatsphäre
betreffen,
wenn
die
Offenlegung
eindeutig
eine
ungerechtfertigte
Verletzung
der
Privatsphäre
darstellen
würde,
3.
Informationen,
die
für
Strafverfolgungszwecke
erhoben
wurden
und
deren
Offenlegung
nach
allgemeinem
Ermessen
eine
ungerechtfertigte
Verletzung
der
Privatsphäre
darstellen
könnte
[9].
CBP
regulations
(title
19,
Code
of
Federal
Regulations,
section
103.12),
which
govern
the
processing
of
requests
for
information
(such
as
PNR
data)
pursuant
to
the
FOIA,
specifically
provide
that
(subject
to
certain
limited
exceptions
in
the
case
of
requests
by
the
data
subject)
the
disclosure
requirements
of
the
FOIA
are
not
applicable
to
CBP
records
relating
to:
1.
confidential
commercial
information;
2.
material
involving
personal
privacy
where
the
disclosure
would
constitute
a
clearly
unwarranted
invasion
of
personal
privacy;
and
3.
information
compiled
for
law
enforcement
purposes,
where
disclosure
could
reasonably
be
expected
to
constitute
an
unwarranted
invasion
of
personal
privacy
[9].
DGT v2019
Die
Erweiterung
ist
eigentlich
nicht
so
sehr
eine
Erweiterung,
sie
hat,
abgesehen
von
einigen
wenigen
Ausnahmen,
eher
Ähnlichkeit
mit
einer
Vollendung,
deshalb
müssen
wir
unsererseits
das
Vorhaben
global
andenken.
In
fact,
this
enlargement
is
not
really
an
enlargement,
it
is
more
a
conclusion,
with
one
or
two
exceptions,
which
requires
us
to
consider
it
as
a
global
package.
Europarl v8
Abgesehen
von
einigen
wenigen
Ausnahmen
haben
es
die
Mitgliedstaaten
allerdings
abgelehnt,
quantitative
Ziele
festzulegen,
die
es
ihnen
erleichtert
hätten
zu
kontrollieren,
inwieweit
diese
erreicht
worden
sind.
Although
there
are
a
few
exceptions,
most
Member
States
refuse
to
set
quantitative
targets
which
would
be
easy
to
monitor.
Europarl v8
Das
ausführende
Unternehmen
besitzt
Kapazitäten,
Erfahrungen
und
Ausführungstechnologien
und
eignet
sich
somit
am
besten
für
die
technische
Planung
und
Umsetzung
der
Ideen
von
anderen,
aber
abgesehen
von
einigen
wenigen
Ausnahmen
eben
nur
dazu.
An
executing
company
possesses
skills
and
experience
and
executive
technology
and
is
therefore
the
most
suitable
company
to
design
and
implement
others'
ideas
on
a
technical
level,
but
that
is
all,
with
a
few
rare
exceptions.
Europarl v8
In
ihren
Augen
war
dies
eine
Erinnerung
daran,
dass
Lateinamerika
abgesehen
von
einigen
wenigen
Ausnahmen
–
Kuba
und
vielleicht
Mexiko
–
für
die
USA
keine
politische
Priorität
hatte.
According
to
them,
this
was
a
reminder
that,
with
only
a
few
exceptions
–
Cuba
and
possibly
Mexico
–
Latin
America
was
not
a
political
priority
for
the
US.
News-Commentary v14
Ich
fürchte,
die
sich
überstürzenden
Ereignisse
in
Burma
haben,
abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen,
die
meisten
Länder
–
wieder
einmal
–
überraschend
und
wie
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel
getroffen.
I
fear
that,
with
only
a
few
exceptions,
most
countries
have
been
surprised
and
caught
off
guard
–
once
again
–
by
the
rapid
course
that
events
have
taken
in
Burma.
News-Commentary v14
Das
Verhalten
der
Mitglieder
gegenüber
den
CEOs
ist
unterwürfig,
Entscheidungen
des
Managements
werden
nicht
eingehend
geprüft
und
Ansprüche
in
Bezug
auf
die
Vergütung
werden,
abgesehen
von
sehr
wenigen
Ausnahmen,
abgenickt.
Their
members
kowtow
to
CEOs,
do
not
examine
management
decisions
closely,
and,
with
very
few
exceptions,
rubber-stamp
compensation
requests.
News-Commentary v14
Ab
24
Uhr
werden
zudem
–
abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen
am
Wochenende
–
keine
Dokumentationen
wiederholt,
was
die
Quote
von
europäischen
Auftragsproduktionen
bezogen
auf
die
Gesamtsendezeit
automatisch
reduziert.
Besides,
from
midnight
on
–
barring
a
few
exceptions
at
the
weekend
–
documentaries
are
not
rebroadcast,
and
this
automatically
reduces
the
quota
of
independent
European
productions
as
a
proportion
of
total
broadcasting
time.
TildeMODEL v2018
Abgesehen
von
einigen
wenigen
Ausnahmen
ist
künftig
die
Kommission
und
nicht
mehr
der
Rat
für
die
Festsetzung
und
Änderung
dieser
Grenzwerte
und
den
Erlass
der
Durchführungsvorschriften
verantwortlich.
With
the
exception
of
certain
limits,
the
Commission
rather
than
the
Council
will
be
responsible
for
fixing
and
changes
to
the
limits,
in
addition
to
application
rules.
TildeMODEL v2018
Abgesehen
von
einigen
wenigen
Ausnahmen
werden
die
einschlägigen
Tätigkeiten
bislang
von
jedem
Organ
bzw.
jeder
Einrichtung
selbst
organisiert
und
finanziert.
With
a
few
exceptions,
these
activities
are
organised
and
funded
by
each
institution
and
body
independently.
TildeMODEL v2018
Abgesehen
von
wenigen
Ausnahmen,
von
denen
die
nationalen
Regulierungsstellen
berichteten,
verlief
die
Durchführung
und
insbesondere
die
Einführung
des
Eurotarifs
reibungslos.
Implementation
and
the
transition
to
the
“Eurotariff”
in
particular
went
smoothly,
with
only
a
few
exceptions
noted
by
NRAs.
TildeMODEL v2018