Translation of "Ausnahmen von" in English

Auch der Vorschlag zur Durchführung ist gut, ebenso die Ausnahmen von Sicherheitsanforderungen.
The proposal for implementation is also good, as are the exemptions from the safety requirements.
Europarl v8

Es können Ausnahmen von der höheren Steuer gewährt werden.
Exception from the higher tax can be granted.
DGT v2019

Jedoch basieren Ausnahmen von der Visumpflicht immer auf gegenseitigem Vertrauen und gegenseitigen Verpflichtungen.
However, exemptions from visa obligations are always based on mutual trust and mutual commitments.
Europarl v8

Artikel 36 des Vertrags handelt vom Binnenmarkt und von Ausnahmen den Binnenmarkt betreffend.
Article 36 of the Treaty deals with the internal market and derogations from the internal market.
Europarl v8

Die Gewichtsobergrenzen von 44 Tonnen und die Ausnahmen von den Fahrverboten bleiben umstritten.
The maximum weight of 44 tonnes and the exemptions from driving bans, however, remain bones of contention.
Europarl v8

Vorbehalte oder Ausnahmen von diesem Übereinkommen sind nicht zulässig.
Amendments to this Convention shall enter into force for the Contracting Parties ratifying or acceding to them on the 30th day following the deposit of instruments of ratification or accession by a majority of Contracting Parties.
DGT v2019

Stattdessen sind begrenzte Ausnahmen von der Regel möglich.
Instead, limited exceptions to the rule are possible.
Europarl v8

Die zuständige Behörde kann Ausnahmen von diesem Erfordernis gewähren.
The competent authority may in individual cases grant exemptions from the branch and residency requirements.
DGT v2019

Ausnahmen können von der schwedischen Verkehrsbehörde gewährt werden.
Connection can for example be landing half the catch during a calendar year (in value) in Sweden, half the fishing trips departs from a Swedish harbour or half of the fishermen in the fleet are domiciled in Sweden.
DGT v2019

Natürlich sind Ausnahmen von diesem allgemeinen Grundsatz möglich, die durchaus vertretbar sind.
There is, of course, room for defensible exceptions to the general principle.
Europarl v8

Die Resolution 1591 (2005) sieht bestimmte Ausnahmen von dem Embargo vor.
UNSCR 1591 (2005) provides for certain exemptions to the embargo.
DGT v2019

Ausnahmen von dieser Regel bedürfen einer speziellen Begründung.
There must be special grounds for exceptions to this rule.
Europarl v8

Deshalb sollte die Möglichkeit von Ausnahmen von den Bestimmungen dieser Verordnungen gegeben sein.
That is why it would be possible for there to be exceptions from the provisions of these regulations.
Europarl v8

Unter keinen Umständen können Ausnahmen von diesen Grundsätzen zugelassen werden.
Under no circumstances can exceptions to these principles be allowed.
Europarl v8

Jedoch werden die Kriterien für Ausnahmen von diesem Grundsatz bereits durch EU-Gerichtbeschlüsse festgelegt.
However, the criteria for exceptions to the principle are already established by EU court rulings.
Europarl v8

Ausnahmen von dieser Regel halte ich nicht für richtig.
I am not in favour of making any exceptions to this rule.
Europarl v8

Es gibt jedoch einige wichtige Ausnahmen von dieser allgemeinen Regel.
However, there are some important exceptions to this general rule.
Europarl v8

In der Richtlinie werden auch einige Ausnahmen von der allgemeinen Regel aufgeführt.
The Directive also sets out several exceptions to the general rule.
Europarl v8

Die Beschaffungsentscheidungen, insbesondere Ausnahmen von den Beschaffungsanweisungen, sollten besser dokumentiert werden.
Procurement decisions, especially where exceptions to procurement instructions are made, should be better documented.
MultiUN v1

Es gibt aber ein paar Ausnahmen von der Regel.
Turns out there's some exceptions to that rule.
TED2020 v1

Das Amt kann Ausnahmen von den Bestimmungen des vorstehenden Unterabsatzes erster Satz zulassen.
The Office may permit derogations from the provisions of the first sentence of the first subparagraph.
JRC-Acquis v3.0

Das Amt kann Ausnahmen von dieser Bestimmung zulassen.
The Office may permit derogations from the first subparagraph.
JRC-Acquis v3.0

Die notwendigen Ausnahmen von dieser Verordnung sind vorzusehen.
To the extent necessary derogations from this Regulation should be provided.
JRC-Acquis v3.0

Ausnahmen von diesem Grundsatz können nach dem Verfahren des Artikels 26 beschlossen werden.
Derogations from this principle may be adopted under the procedure provided for in Article 26.
JRC-Acquis v3.0