Translation of "Ausnahmen von" in English
Auch
der
Vorschlag
zur
Durchführung
ist
gut,
ebenso
die
Ausnahmen
von
Sicherheitsanforderungen.
The
proposal
for
implementation
is
also
good,
as
are
the
exemptions
from
the
safety
requirements.
Europarl v8
Es
können
Ausnahmen
von
der
höheren
Steuer
gewährt
werden.
Exception
from
the
higher
tax
can
be
granted.
DGT v2019
Jedoch
basieren
Ausnahmen
von
der
Visumpflicht
immer
auf
gegenseitigem
Vertrauen
und
gegenseitigen
Verpflichtungen.
However,
exemptions
from
visa
obligations
are
always
based
on
mutual
trust
and
mutual
commitments.
Europarl v8
Artikel
36
des
Vertrags
handelt
vom
Binnenmarkt
und
von
Ausnahmen
den
Binnenmarkt
betreffend.
Article
36
of
the
Treaty
deals
with
the
internal
market
and
derogations
from
the
internal
market.
Europarl v8
Die
Gewichtsobergrenzen
von
44
Tonnen
und
die
Ausnahmen
von
den
Fahrverboten
bleiben
umstritten.
The
maximum
weight
of
44
tonnes
and
the
exemptions
from
driving
bans,
however,
remain
bones
of
contention.
Europarl v8
Vorbehalte
oder
Ausnahmen
von
diesem
Übereinkommen
sind
nicht
zulässig.
Amendments
to
this
Convention
shall
enter
into
force
for
the
Contracting
Parties
ratifying
or
acceding
to
them
on
the
30th
day
following
the
deposit
of
instruments
of
ratification
or
accession
by
a
majority
of
Contracting
Parties.
DGT v2019
Stattdessen
sind
begrenzte
Ausnahmen
von
der
Regel
möglich.
Instead,
limited
exceptions
to
the
rule
are
possible.
Europarl v8
Die
zuständige
Behörde
kann
Ausnahmen
von
diesem
Erfordernis
gewähren.
The
competent
authority
may
in
individual
cases
grant
exemptions
from
the
branch
and
residency
requirements.
DGT v2019
Ausnahmen
können
von
der
schwedischen
Verkehrsbehörde
gewährt
werden.
Connection
can
for
example
be
landing
half
the
catch
during
a
calendar
year
(in
value)
in
Sweden,
half
the
fishing
trips
departs
from
a
Swedish
harbour
or
half
of
the
fishermen
in
the
fleet
are
domiciled
in
Sweden.
DGT v2019
Natürlich
sind
Ausnahmen
von
diesem
allgemeinen
Grundsatz
möglich,
die
durchaus
vertretbar
sind.
There
is,
of
course,
room
for
defensible
exceptions
to
the
general
principle.
Europarl v8
Die
Resolution
1591
(2005)
sieht
bestimmte
Ausnahmen
von
dem
Embargo
vor.
UNSCR
1591
(2005)
provides
for
certain
exemptions
to
the
embargo.
DGT v2019
Ausnahmen
von
dieser
Regel
bedürfen
einer
speziellen
Begründung.
There
must
be
special
grounds
for
exceptions
to
this
rule.
Europarl v8
Deshalb
sollte
die
Möglichkeit
von
Ausnahmen
von
den
Bestimmungen
dieser
Verordnungen
gegeben
sein.
That
is
why
it
would
be
possible
for
there
to
be
exceptions
from
the
provisions
of
these
regulations.
Europarl v8
Unter
keinen
Umständen
können
Ausnahmen
von
diesen
Grundsätzen
zugelassen
werden.
Under
no
circumstances
can
exceptions
to
these
principles
be
allowed.
Europarl v8
Jedoch
werden
die
Kriterien
für
Ausnahmen
von
diesem
Grundsatz
bereits
durch
EU-Gerichtbeschlüsse
festgelegt.
However,
the
criteria
for
exceptions
to
the
principle
are
already
established
by
EU
court
rulings.
Europarl v8
Ausnahmen
von
dieser
Regel
halte
ich
nicht
für
richtig.
I
am
not
in
favour
of
making
any
exceptions
to
this
rule.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
einige
wichtige
Ausnahmen
von
dieser
allgemeinen
Regel.
However,
there
are
some
important
exceptions
to
this
general
rule.
Europarl v8
In
der
Richtlinie
werden
auch
einige
Ausnahmen
von
der
allgemeinen
Regel
aufgeführt.
The
Directive
also
sets
out
several
exceptions
to
the
general
rule.
Europarl v8
Die
Beschaffungsentscheidungen,
insbesondere
Ausnahmen
von
den
Beschaffungsanweisungen,
sollten
besser
dokumentiert
werden.
Procurement
decisions,
especially
where
exceptions
to
procurement
instructions
are
made,
should
be
better
documented.
MultiUN v1
Es
gibt
aber
ein
paar
Ausnahmen
von
der
Regel.
Turns
out
there's
some
exceptions
to
that
rule.
TED2020 v1
Das
Amt
kann
Ausnahmen
von
den
Bestimmungen
des
vorstehenden
Unterabsatzes
erster
Satz
zulassen.
The
Office
may
permit
derogations
from
the
provisions
of
the
first
sentence
of
the
first
subparagraph.
JRC-Acquis v3.0
Das
Amt
kann
Ausnahmen
von
dieser
Bestimmung
zulassen.
The
Office
may
permit
derogations
from
the
first
subparagraph.
JRC-Acquis v3.0
Die
notwendigen
Ausnahmen
von
dieser
Verordnung
sind
vorzusehen.
To
the
extent
necessary
derogations
from
this
Regulation
should
be
provided.
JRC-Acquis v3.0
Ausnahmen
von
diesem
Grundsatz
können
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
26
beschlossen
werden.
Derogations
from
this
principle
may
be
adopted
under
the
procedure
provided
for
in
Article
26.
JRC-Acquis v3.0