Translation of "Aber obwohl" in English

Aber obwohl Toms Ohr schmerzte, war sein Herz doch voll Jubel.
But although Tom's ear tingled, his heart was jubilant.
Books v1

Aber obwohl sie versunken ist, ist sie trotzdem noch fruchtbar.
Although it is now sunk, it is nonetheless fertile.
OpenSubtitles v2018

Etwas exzentrisch ist er, aber nett, obwohl er ein Ami ist.
A little eccentric, but thoroughly cowed, sir, thoroughly.
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl ich dieselben Kräfte besaß wie er...
But even though I had all the same powers he did...
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl wir uns auseinanderlebten, kannte ich Regina nie als Lügnerin.
But even though we've grown apart, I've never known Regina to lie.
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl du nie für etwas arbeiten musstest, tust du es.
But even though you never had to work for anything, You do. You actually get up, you go to pastry school,
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl sie gerettet worden war, waren ihre Probleme noch nicht vorbei.
But even though she was rescued, her troubles were not over.
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl wir reich an Rohstoffen sind, fehlt es uns an Führung.
But while we are rich in resources, we are poor in leadership.
OpenSubtitles v2018

Er ist es aber noch nicht, obwohl er es anders sehen mag.
He has yet to arrive, despite what he believes.
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl sie tot war, kam etwas in ihr zurück.
But even though she was dead, something in her came back.
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl das Lied wunderschön ist, übersteigt es meine Fähigkeiten.
But although it's a very beautiful composition, I'm afraid it's beyond my abilities.
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl wir ähnlich aussehen, sind wir sehr verschieden.
But despite the fact that you and I look very much the same, we're very different.
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl ich lebenslang Dienerin war, will ich nicht herumkommandiert werden.
But after a lifetime of effectively domestic service, I still don't like being told what to do.
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl Sie in Panik waren, mussten Sie nicht so entscheiden.
But in that moment, a decision got made.
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl er gut ist, hat er schlechte Dinge getan.
Even though he is good he has done bad things
OpenSubtitles v2018

Aber obwohl sie die gleichen Seitenlängen haben, könnten sie gedreht sein.
But even though they have the same side lengths, they could be flipped over.
QED v2.0a

Aber, obwohl sie viele militärische Siege verzeichneten gab es viel Unruhe.
But, even though they had the military victories, there was still a lot of unrest.
QED v2.0a

Aber obwohl die Frage stimmte, reichte diese Weltanschauung nicht aus.
But such a view, while correct, was not adequate.
ParaCrawl v7.1

Den beiden Insassen ist aber nichts passiert obwohl ich das Auto überschlagen hat.
To the two guys happened nothing although the car flipped over.
ParaCrawl v7.1

Aber obwohl Jesus hatte einen leeren Magen, Er war voll des Geistes.
But though Jesus had an empty stomach, He was full of the Spirit.
ParaCrawl v7.1

Um die Spiele nicht freigeben, Aber obwohl das Spiel erleben.
In order to not share games, But although the game experience.
ParaCrawl v7.1

Einige dieser Adjektive werden aber nie kritisiert, obwohl sie ganz ähnlich sind.
But some of these adjective are never criticized, althoug they are quite similar.
ParaCrawl v7.1

Aber obwohl sie nicht verlassen ihre vorgeschriebenen Bereichen kam Neulinge ihnen.
But although they didn’t leave their prescribed areas, newcomers came to them.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur die Geschenke, obwohl, aber auch vom Geben üben Sie.
Not only the gifts, though, but also the practise of giving.
ParaCrawl v7.1

Aber auch dies, obwohl sehr wahr, charakterisiert noch nicht den Veränderungsprozeß.
But, even this, although very true, doesn't yet characterize the change process.
ParaCrawl v7.1

Das war aber zu teuer – obwohl es objektiv spottbillig war.
But that was expensive – although objectively it was very cheap.
ParaCrawl v7.1

Aber obwohl werden Sie Ihr Nest in einen Felsen gesetzt,
But though you will set your nest in a rock,
ParaCrawl v7.1

Aber obwohl es nicht einfach ist, wirst du durchkommen Diese qualvolle Zeit.
But although it isn't easy, you will get through this distressing time.
ParaCrawl v7.1