Translation of "Aber obwohl" in English
Aber
obwohl
Toms
Ohr
schmerzte,
war
sein
Herz
doch
voll
Jubel.
But
although
Tom's
ear
tingled,
his
heart
was
jubilant.
Books v1
Aber
obwohl
sie
versunken
ist,
ist
sie
trotzdem
noch
fruchtbar.
Although
it
is
now
sunk,
it
is
nonetheless
fertile.
OpenSubtitles v2018
Etwas
exzentrisch
ist
er,
aber
nett,
obwohl
er
ein
Ami
ist.
A
little
eccentric,
but
thoroughly
cowed,
sir,
thoroughly.
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
ich
dieselben
Kräfte
besaß
wie
er...
But
even
though
I
had
all
the
same
powers
he
did...
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
wir
uns
auseinanderlebten,
kannte
ich
Regina
nie
als
Lügnerin.
But
even
though
we've
grown
apart,
I've
never
known
Regina
to
lie.
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
du
nie
für
etwas
arbeiten
musstest,
tust
du
es.
But
even
though
you
never
had
to
work
for
anything,
You
do.
You
actually
get
up,
you
go
to
pastry
school,
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
sie
gerettet
worden
war,
waren
ihre
Probleme
noch
nicht
vorbei.
But
even
though
she
was
rescued,
her
troubles
were
not
over.
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
wir
reich
an
Rohstoffen
sind,
fehlt
es
uns
an
Führung.
But
while
we
are
rich
in
resources,
we
are
poor
in
leadership.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
es
aber
noch
nicht,
obwohl
er
es
anders
sehen
mag.
He
has
yet
to
arrive,
despite
what
he
believes.
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
sie
tot
war,
kam
etwas
in
ihr
zurück.
But
even
though
she
was
dead,
something
in
her
came
back.
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
das
Lied
wunderschön
ist,
übersteigt
es
meine
Fähigkeiten.
But
although
it's
a
very
beautiful
composition,
I'm
afraid
it's
beyond
my
abilities.
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
wir
ähnlich
aussehen,
sind
wir
sehr
verschieden.
But
despite
the
fact
that
you
and
I
look
very
much
the
same,
we're
very
different.
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
ich
lebenslang
Dienerin
war,
will
ich
nicht
herumkommandiert
werden.
But
after
a
lifetime
of
effectively
domestic
service,
I
still
don't
like
being
told
what
to
do.
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
Sie
in
Panik
waren,
mussten
Sie
nicht
so
entscheiden.
But
in
that
moment,
a
decision
got
made.
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
er
gut
ist,
hat
er
schlechte
Dinge
getan.
Even
though
he
is
good
he
has
done
bad
things
OpenSubtitles v2018
Aber
obwohl
sie
die
gleichen
Seitenlängen
haben,
könnten
sie
gedreht
sein.
But
even
though
they
have
the
same
side
lengths,
they
could
be
flipped
over.
QED v2.0a
Aber,
obwohl
sie
viele
militärische
Siege
verzeichneten
gab
es
viel
Unruhe.
But,
even
though
they
had
the
military
victories,
there
was
still
a
lot
of
unrest.
QED v2.0a
Aber
obwohl
die
Frage
stimmte,
reichte
diese
Weltanschauung
nicht
aus.
But
such
a
view,
while
correct,
was
not
adequate.
ParaCrawl v7.1
Den
beiden
Insassen
ist
aber
nichts
passiert
obwohl
ich
das
Auto
überschlagen
hat.
To
the
two
guys
happened
nothing
although
the
car
flipped
over.
ParaCrawl v7.1
Aber
obwohl
Jesus
hatte
einen
leeren
Magen,
Er
war
voll
des
Geistes.
But
though
Jesus
had
an
empty
stomach,
He
was
full
of
the
Spirit.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Spiele
nicht
freigeben,
Aber
obwohl
das
Spiel
erleben.
In
order
to
not
share
games,
But
although
the
game
experience.
ParaCrawl v7.1
Einige
dieser
Adjektive
werden
aber
nie
kritisiert,
obwohl
sie
ganz
ähnlich
sind.
But
some
of
these
adjective
are
never
criticized,
althoug
they
are
quite
similar.
ParaCrawl v7.1
Aber
obwohl
sie
nicht
verlassen
ihre
vorgeschriebenen
Bereichen
kam
Neulinge
ihnen.
But
although
they
didn’t
leave
their
prescribed
areas,
newcomers
came
to
them.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
die
Geschenke,
obwohl,
aber
auch
vom
Geben
üben
Sie.
Not
only
the
gifts,
though,
but
also
the
practise
of
giving.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
dies,
obwohl
sehr
wahr,
charakterisiert
noch
nicht
den
Veränderungsprozeß.
But,
even
this,
although
very
true,
doesn't
yet
characterize
the
change
process.
ParaCrawl v7.1
Das
war
aber
zu
teuer
–
obwohl
es
objektiv
spottbillig
war.
But
that
was
expensive
–
although
objectively
it
was
very
cheap.
ParaCrawl v7.1
Aber
obwohl
werden
Sie
Ihr
Nest
in
einen
Felsen
gesetzt,
But
though
you
will
set
your
nest
in
a
rock,
ParaCrawl v7.1
Aber
obwohl
es
nicht
einfach
ist,
wirst
du
durchkommen
Diese
qualvolle
Zeit.
But
although
it
isn't
easy,
you
will
get
through
this
distressing
time.
ParaCrawl v7.1