Translation of "Aber momentan" in English

Wir haben sie mit Sicherheit erhalten, aber momentan ist sie unauffindbar.
I have no doubt that we received it, but we cannot find any trace of the letter.
Europarl v8

Wir befinden uns aber momentan auf dem richtigen Weg.
However, we are on the right track for now.
Europarl v8

Aber momentan haben wir einen ganz eindeutigen humanitären Notfall.
We are now, however, facing a clear humanitarian emergency.
Europarl v8

Wir aber wissen darüber momentan sehr viel.
But right now we know a lot about that.
News-Commentary v14

Ich habe mich nach Arbeit umgeschaut, aber niemand stellt momentan ein.
I've been looking for a job, but nobody's hiring.
Tatoeba v2021-03-10

Aber dies ist momentan nicht der Fall.
But that is not our situation today.
News-Commentary v14

Momentan aber würde ‚irgend etwas’ die Sache nur noch verkomplizieren.
But anything Europe could do at this stage would make matters worse.
News-Commentary v14

Aber momentan befindet sich die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe.
But right now, the global economy is teetering on the precipice of disaster.
News-Commentary v14

Vielleicht haben Sie Recht, aber ich bin momentan zu beschäftigt.
Maybe you're right but I'm too busy to talk about it now.
OpenSubtitles v2018

Natürlich, aber momentan ist er unser Schwindler.
Of course. But, right now, he is our phony.
OpenSubtitles v2018

Da fällt mir schon Einiges ein, aber momentan suche ich Willard Whyte.
I can think of several things offhand but at the moment I'm looking for Willard Whyte.
OpenSubtitles v2018

Aber momentan kämpft nur ein Idiot in einem brennenden Haus.
But for the present, only a fool fights in a burning house. Out!
OpenSubtitles v2018

Victoria ist aber momentan nicht in der Lage, mit Ihnen zu reden.
If it's all the same with you, Victoria's in no condition to talk to anyone right now.
OpenSubtitles v2018

Aber momentan liefern Sie mir leider mehr Fragen als Antworten.
But you've got more questions than answers here. And that makes me uncomfortable.
OpenSubtitles v2018

Aber momentan gibt es hier etwas Wichtigeres.
But for now there's a more important one right here.
OpenSubtitles v2018

Es sollte voller Radikale sein, aber momentan gibt es keine.
It should be blooming with rads, and right now it's at zero.
OpenSubtitles v2018

Aber momentan legen wir eine Pause ein.
But not now. We're off it now.
OpenSubtitles v2018

Dies ist momentan aber nicht die Über zeugung der Mehrheit im Landwirtschaftsausschuß.
This does not mean, however, that I accept the claim that there is a lack of consistency and clarity in our policy, or that a multiplicity of texts has in the past resulted in a dissipation of the Community's performance in the structural field.
EUbookshop v2

Aber momentan ruiniert ein Junge alles, das für alle gut funktioniert.
But we have one boy in school who ruins something that works for everyone else.
OpenSubtitles v2018

Aber momentan erlaubt es mir meine Gesundheit nicht, zu verreisen.
But, in the meantime... I'm still not yet well enough to travel.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber es ist momentan einiges los, oder?
Yeah, but there's, like, a lot going on, right?
OpenSubtitles v2018

Aber momentan ergibt das für mich Sinn.
But for now, for me, this makes sense.
OpenSubtitles v2018

Aber momentan ist die neuronale Schnittstelle ein Riesen-Problem.
But in the meantime, the neural interface is way off the charts!
OpenSubtitles v2018

Aber wir haben momentan ein besorgniserregendes Defizit!
But we are dealing with a very serious deficit at the moment!
OpenSubtitles v2018

Aber momentan musst du mir dabei helfen, von hier zu verschwinden.
But right now I need you to stay focused on helping me get us out of here.
OpenSubtitles v2018

Aber momentan ist das Volk zu emotional, um rationale Entscheidungen zu fällen.
But it's clear that people are far too emotional right now to make a rational decision.
OpenSubtitles v2018

Aber momentan ist er eine leere Hülle.
But right now an empty vessel.
OpenSubtitles v2018

Du solltest unser Führer sein, aber momentan, bist du scheiße darin.
You're supposed to be our leader, but right now, you suck at it.
OpenSubtitles v2018

Aber momentan würden wir allen nur Angst einjagen.
It's just right now we only know enough to scare the crap out of them.
OpenSubtitles v2018